google翻译准确吗?不要随便用Google翻译英文
google翻译准确吗?不要随便用Google翻译英文再来看点有文化的,翻译出来竟然是:从美国独立宣言到中国古诗词,从鲁迅名言到喜羊羊灰太狼这种动画片,一旦经过这种车轮翻,简直刺激到了天上。长的不说,就看看王境泽老师著名的真香时刻。“我王境泽就是饿死 死外边 从这里跳下去 也不会吃你们一点东西…………真香!”

大家似乎都知道,用机器翻译英语,常常是要出问题的,
就算是全球用得最广的Google翻译也不例外。
那么,如果把一句话用Google翻译,连翻几十次,从中文到英文,再到法文,再到几十个不同的语言,最后再翻译回中文,会发生什么呢?

最近这个事就在b站上火了,因为大家发现最后翻译出来的东西真的太狂野。
从美国独立宣言到中国古诗词,从鲁迅名言到喜羊羊灰太狼这种动画片,一旦经过这种车轮翻,简直刺激到了天上。

长的不说,就看看王境泽老师著名的真香时刻。
“我王境泽就是饿死 死外边 从这里跳下去 也不会吃你们一点东西…………真香!”
翻译出来竟然是:

再来看点有文化的,
有人试了试《邹忌讽齐王纳谏》,
结果第一屏就让人感受到极大的震撼。
淫词艳曲!虎狼之词!

简直不敢相信自己的眼睛。
那么,面对这么高能的东西,英大我肯定是坐不住的,必须要自己试试!
我来解释下我都看到了什么:
~~~
在b站上的那么多结果里,好像没有看到《还珠格格》?
那我们翻个《还珠格格》吧,


“你还记得大明湖畔的夏雨荷吗?”
我们也不搞多的,就翻译10次,就先翻译成英语吧:

嗯,好像问题不大,虽然 by Daming Lake 那里有点怪。
行,那就开始车轮翻吧。
西班牙语:

罗马尼亚语:

法语:

土耳其语:

日语:

大明湖依然还在,Xia Yuhe也还在,看来这次问题不大。
拉丁语:

嗯??大明湖跑哪去了??
祖鲁语:

希腊语:

好了,见证奇迹的时候来了,大明湖已经不见了,看看翻译回中文回变成什么?

“记住我的夏雨河桃英!”
????
不光大明湖没了,夏雨荷也没了,而且那个惊叹号是哪来的???
紫薇死心吧!皇阿玛不记得你娘!

~~~
行,夏雨荷撑不住,我们换一个。
还是翻《还珠格格》,我们看看容嬷嬷能不能镇住Google翻译。

“五儿快来报仇!翠儿快来报冤!容嬷嬷什么都不怕!”
先找个近一点的国家,翻成日语试试:

我好像已经看不到五儿和翠儿了???
先不要慌,我们继续翻。
希腊语:

韩语:

丹麦语:

加泰罗尼亚语:

希伯来语:

葡萄牙语:

菲律宾语:

英语:

Oh 不,我已经有不好的预感了。
翻回中文看看:

“复仇!库亚尔否认了他的抱怨!奶奶的爱什么都不怕!”
???
不光五儿和翠儿的仇报不了,连容嬷嬷也没了。库亚尔是谁啊???这是什么悲壮豪迈的奶奶复仇记?

~~~
厉害厉害,那我不翻《还珠格格》了,本英大要亲自跳进翻译机里去。
来,翻我!

“梅园西墙的王半仙是德艺双馨、魅力四射的人民艺术家。”
先也不翻远的,就翻个英文看看:

好像每个字都没翻错?好的,继续。
爱尔兰语:

斯瓦西里语:

捷克语:

匈牙利语:

蒙古语:

我才知道蒙古语现在用的是俄语字母。
那好,
接下来就翻译成俄语吧:

尼泊尔语:
斯洛伐克语:

好的,
最后翻回中文!

“范本森(Van Bansian)·玛约右墙的一位有吸引力的迷人艺术家”
???
范本森是谁?还给我备注了英文原名?
我呢?我在哪?

而且为什么有个右墙?左西右东啊,西呢?
~~~
算了,不吐槽了,
总之看起来是翻不对的。
我们赶快看看还翻了哪些东西吧。
来一句鲁迅的名言:

“不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。”
法语:

匈牙利语:

毛利语:

韩语:

波斯尼亚语:

吉尔吉斯斯坦语:

波兰语:

豪萨语:

马拉雅拉姆语:

西班牙语:

见证奇迹,翻回中文:

“如果您不拍摄,它不会燃烧直到它慢慢消失。”
????????
~~~
再来,再来。
这次来点感情强烈的。

“资产阶级帝国主义亡我之心不死”
先去找原来的共产主义好同志,
去俄罗斯。
俄语:

瑞典语:

宿务语:

加利西亚语:

马拉地语:

泰米尔语:

爱沙尼亚语:

法语:

英语:

见证奇迹,翻回中文:

“帝国主义还没有死”
?????????
咋感觉阵营都变了?
学了10国外语果然就叛变了,成了帝国主义的走狗。

~~~
可以,
再来一段苏轼:
“明月几时有,把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?”
法语:

冰岛语:

意大利语:

斯洛文尼亚语:

保加利亚语:

西班牙语:

丹麦语:

阿尔巴尼亚语:

乌克兰语:

见证奇迹,翻回中文:

“月亮升起时,请订购金田酒。我不知道宫殿是谁,今天是哪一年?”
???????
什么鬼,咋还有植入广告????

~~~
苏轼不行,
再来一首,直白大王·白居易。
“一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。”
非洲土语:

阿尔巴尼亚语:

阿姆哈拉语:

阿拉伯语:

亚美尼亚语:

阿塞拜疆语:

巴斯克语:

白俄罗斯语:

孟加拉语:

见证奇迹,翻回中文:

“其余的阳光分为水,一半的河是微红色的。不幸的是,在9月的第三天晚上,比赛看起来像是一颗真正的宝石。”
????????
9月的第三天晚上发生了魔幻现实主义灵异事件。

~~~
再来再来,
再来一段《琵琶行》。
“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。”
英语:

阿拉伯语:

芬兰语:

德语:

泰语:

越南语:

印度语:

印度尼西亚语:

英语:

见证奇迹,翻回中文:

“仍然有成千上万的人接听电话,一半仍在接听电话。绞盘由最初扩展的三个或两个部分组成,旋律最初很动人。”
??????
江州司马听个琵琶的功夫就穿越到了工业时代,而且好像是资本家剥削工人的一线现场?卓别林演的那种?
绞盘的旋律很动人!
社畜的情绪很不稳定!

~~~
天啊,我都看见了什么。
最后我们来点超级直白的吧,也别搞古文了,用一句现代的。
一句马云的名言。

“我从来没碰过钱,我对钱没有兴趣”
德语:

宿务语:

乌克兰语:

希腊语:

库尔德语:

日语:

马其顿语:

巽他语:(巽读xùn)

法语:

见证奇迹,翻回中文:

“他们改变了愤怒”
………………

这倒是翻出了些意思,是挺愤怒的,出离愤怒,没钱使我愤怒。
~~~
好啦,谷歌翻译现在国内能用,手机APP也挺方便的。
大家快去自己试试看吧。
如果翻出了奇怪的东西,请务必来留言区分享!不要独占快乐!
P.S. 我把“不要独占快乐!”翻译了20次。
它告诉我:





