名媛们用英语怎么说?喜提热搜的名媛
名媛们用英语怎么说?喜提热搜的名媛3.socialite社交名媛A socialite is an individual usually coming from a wealthy privileged or aristocratic background who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.社交名媛通常是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具有很高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。— 英国都市报(Metro Newspaper UK)例句:She loved everything about the socialite status.她喜欢关于名媛身份的一切。2. celeb(celebrity的简称) 名流,尤指在演艺界有名气的人He was
近日,网上流传一篇名为《我潜伏上海“名媛”群,做了半个月的名媛观察者》的热文 。
文章的作者耗费500元巨资进入“上海名媛群”。经过半个月的观察后,名媛们的真实生活,却让这位作者大吃一惊。这些“名媛”在社交平台上分享的奢华生活,居然都是拼单拼出来的。
作者最后得出结论:他进的不是名媛群,而是高配版的「拼多多」。
在“名媛群”里,六个人也可以拼丽思卡尔顿双人下午茶,只需分批进入拍照即可。甜品是不会动的,要留给其他姐妹拍照用。
既然说到名媛,那“名媛”的英文怎么说呢?下面我们就一起来看看~
1. debutante
上流社会年轻女子
She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她首次出现在伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最美丽的年轻女子。
相关词组:
- debutante ball - 社交舞会
At a debutante ball the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞会中 女孩们身着高贵的礼服站成一排分别介绍自己。
2. celeb(celebrity的简称)
名流,尤指在演艺界有名气的人
He was more than a footballing superstar he was a celebrity.
他不仅仅是足球场上的巨星,也是一位社会名流。
相关词组:
- Celebrity Charm - 名人效应
- Celebrity Splash - 名声四溅
网红怎么说呢?
网红可以说“Internet celeb”
3.socialite
社交名媛
A socialite is an individual usually coming from a wealthy privileged or aristocratic background who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛通常是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具有很高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。
— 英国都市报(Metro Newspaper UK)
例句:
She loved everything about the socialite status.
她喜欢关于名媛身份的一切。
看完名媛的英文,可能有的小伙伴会好奇:那些跟“装X”有关的英文又该怎么说?下面我们就顺便来科普下~
1.OstentatiousIf you describe someone as ostentatious you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.
指人炫富或炫耀自己很牛逼。
用一张图片感受下:
比如:
It may sound like a boast but I truly am a genius.
听起来可能像在装逼,但我真的是个天才。
3.Brag 吹牛;自夸比如:
Tom always brags about his taste in art.
Tom总是装逼说他自己很懂艺术。
4.Show off 炫耀One who pretends to be someone who's not mostly trying to blend into a group. 装作别人的人,多是为了融入某个群体。
pose作为动词,本意是“矫揉造作;佯装”,所以“poser”便是做出这种行为的人。
"Poser"早来自于摇滚圈,毕竟该圈内人会是一种很cool的存在,因此有些并非朋克、金属粉丝的人,装作很懂的样子,扮成圈内人(而实际上明眼人都能看出来他们是在装逼)。
6.PretentiousClaiming that or behaving as if one is important or deserving of merit when such is not the case. 宣称或表现自己很厉害的样子,然而这并不是事实;装腔作势。
此为形容词,来自于pretend,即假装,名词形式为Pretention。
7.Fronting先来看一下这个词再Urban dictionary上的解释:
图中的文字是:Acting like you are more or you have more than what really exists. 表现得很厉害,但实际上并不具备相应素质。
"Fronting"为动名词,指“装bī的行为”,显然front就是相应的动词了。
Front最为大家熟知的是其名词意思“前面”,以及词组“in front of”。从这个基本的名词意思“前面”,可以引申为一个人的“门面”,即别人看到的他/她的样子,一副装出来的躯壳,而真实的样子则隐藏其后。最终,发展出“装bī”的动词意思。
Examples:
Stop fronting and just be yourself!
不要再装逼了,做自己好吗!
内容来源网络、刚叔、知乎
声明 | 内容版权归原作者所有,仅用于分享不做商用,如有问题可后台联系.
优秀译员尽在言值录
更多字词干货可点击https://www.wordpower.top/topicIndex?channel=nr_tt_bbs