快捷搜索:  汽车  科技

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎你想生二胎吗?例句:Do you want to give birth to a second child?许多已经生过一个健康快乐的小孩的夫妇,正面临着一个两难的困境,即要不要生二胎。这里需要区分的是前面用“the”还是“a”。a:表示泛指,可能还没有出生,不知道是什么样的孩子

奚梦瑶母亲节晒出儿子送自己康乃馨的照片,同时表示“以后母亲节就可以收两束花啦”,官宣自己怀上二胎的好消息。

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎(1)

现在很多家庭都会选择怀二胎,那么各位家长知道二胎英文怎么说吗?

在英语中,“二胎”完全可以直接说成“second child”

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎(2)


Many couples who already have one healthy happy child are facing a dilemma namely the issue of whether or not to have a second child.

许多已经生过一个健康快乐的小孩的夫妇,正面临着一个两难的困境,即要不要生二胎。

这里需要区分的是前面用“the”还是“a”。

a:表示泛指,可能还没有出生,不知道是什么样的孩子

例句:Do you want to give birth to a second child?

你想生二胎吗?

the:表示特指,已经出生,确实存在的孩子

例句:He is the second child in the family.

他在家排行老二。

一、“生子”的英文表达方式

give birth to


Some couples are willing to give birth to a second child.

有些夫妇愿意生二胎。

bear

Bear虽然有熊的意思,但也有生孩子的意思,“bear”是“give birth to”的同义词。不过需要注意的是,bear的过去式是bore borne或born是它的过去分词。

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎(3)


She was not able to bear children.

她不能生育。

Emma bore a son called Karl.
埃玛生了个儿子,取名卡尔。

She bore him a daughter Susanna.
她给他生了个女儿,叫苏珊娜。

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎(4)

Deliver

“deliver”除了“发送,发表;运输”的意思之外,还有一层意思是“to help or assist at the birth of...”,翻译成“接生”,一般作及物动词使用。

它也可以表达“生孩子”,不过要使用被动语态,即“sb be delivered of a baby/child”。

Although we'd planned to have our baby at home we never expected to deliver her ourselves!
尽管我们是打算在家生孩子,可我们从未想过要自己给她接生!

奚梦瑶英文介绍,奚梦瑶在母亲节宣布怀二胎(5)

二.“怀孕”的英文表达方式

be having/carrying a baby/child

使用该短语时,一定要注意时态。

I have the good news for you that I am having/carrying a baby/child.

我有好消息要告诉你,我怀孕了。

Expecting

“be expecting a baby”表示自己很期待有个宝宝。

Prince Harry and Meghan Markle are expecting their second baby.

哈里王子和梅根·马克尔正期待着他们第二个孩子的到来。

eating for two


I never dieted but I realized early on that the old adage "eating for two" is really a bunch of the hooey.

我从未节食,但我意识到早先的古老的格言:为了两个人而吃(意指有了身孕)真是一派胡言


Expectant mothers are simultaneously cautioned by doctors to gain no more than 35pounds and egged on by friends and family to splurge because they're eating for two.

在医生警告准妈妈们孕期增重不该超过35磅的同时,朋友家人却以准妈妈是在为两个人吃东西而鼓动她们大吃特吃。

in the family way

多用于口语。可以这样理解,(有了孩子)才有一个真正的家庭。

have a bun in the oven

很有趣的一个俚语,“bun”是“小圆面包”,“oven”是“烤箱”,字面意思是“面包在烤箱里面”,实际意思是指“胎儿、怀孕”。

猜您喜欢: