容斋随笔第一卷原文和译文:容斋随笔原文及译文
容斋随笔第一卷原文和译文:容斋随笔原文及译文[4]端如:端然 庄重的样子。[3]登陟:登上。【注释】[1]应劭:东汉学者 字仲远 少年好学 博览群书。灵帝时 以孝廉被征召。现存著作有《汉官仪》、《风俗通义》等。《风俗通义》内有大量泰山史料 如《封泰山禅梁父》、《五岳》等。[2]《封禅仪记》:留存于世的最早的游记 由马第伯作 记叙了建武三十二年(56)的泰山封禅仪式。
汉封禅记
【原文】
应劭[1]《汉官仪》载马第伯《封禅仪记》[2] 正纪建武东封事 每称天子为国家 其叙山势峭筜、登陟[3]劳困之状极工 予喜诵之。其略云:"是朝上山 骑行;往往道峻峭 下骑步牵马 乍步乍骑且相半。至中观 留马 仰望天关 如从谷底仰观抗峰。其为高也 如视浮云;其峻也 石壁窅窱 如无道径。遥望其人 端如[4]行朽兀 或为白石 或雪。久之 白者移过树 乃知是人也。殊不可上 四布僵卧石上 亦赖赍[5]酒脯 处处有泉水。复勉强相将行 到天关。自以已至也 问道中人 言尚十余里。其道旁山胁 仰视岸石松树 郁郁苍苍 若在云中。俯视谿谷 碌碌不可见丈尺。直上七里 赖其羊肠逶迤[6]名曰环道 往往有祗索 可得而登也。两从者扶挟 前人相牵 后人见前人履底 前人见后人顶 如画。初上此道 行十余步一休[7]。稍疲 咽唇燋[8] 五六步一休 牒牒[9]据顿地 不避暗湿 前有燥地 目视而两脚不随。"又云:"封毕 诏百官以次下 国家随后。道迫小 步从匍匐邪上 起近炬火 止亦骆驿[10]。步从触击大石 石声正欢 但欢石无相应和者。肠不能已 口不能默。明日 太医令问起居 国家云:'昨上下山 欲行迫前人 欲休则后人所蹈 道峻危险 国家不劳。'"又云:"东山名曰日观 鸡一鸣时 见日欲出 长三丈所。秦观者望见长安 吴观者望见会稽 周观者望见齐。"凡记文之工悉如此 而未尝见称于昔贤;秦、吴、周三观 亦无曾用之者。今应劭书脱略[11] 唯刘昭补注《东汉志》仅有之 亦非全篇也。
【注释】
[1]应劭:东汉学者 字仲远 少年好学 博览群书。灵帝时 以孝廉被征召。现存著作有《汉官仪》、《风俗通义》等。《风俗通义》内有大量泰山史料 如《封泰山禅梁父》、《五岳》等。
[2]《封禅仪记》:留存于世的最早的游记 由马第伯作 记叙了建武三十二年(56)的泰山封禅仪式。
[3]登陟:登上。
[4]端如:端然 庄重的样子。
[5]赖:依靠 仰使。赍:带着 怀抱着。
[6]逶迤:蜿蜒曲折。
[7]休:停下来休息。
[8]燋:干渴 如同火烧般。
[9]牒牒:迭迭 频频。
[10]骆驿:连续不断。
[11]脱略:脱漏省略。
【译文】
应劭的《汉官仪》载录的马第伯《封禅仪记》 正是记录了建武年间到东边祭祀上天的典礼的事 每提到皇帝时就称做国家 文章叙述山势峻峭险要、登攀劳累困难的情状非常精细 我喜欢诵读它。文章大致写道:"这天早上上山 骑马而行 常常道路险要陡峭 就下马步行牵马 一会儿走路、一会儿乘马 基本上各占一半。到了中观 留下马匹。抬头远望天关 好像从山谷底下仰看高峰一样。山的高耸 如同看飘浮的云彩;山的险峻 石壁深远 好似没有山间小径。远远地望见山上的人 确实像行走的枯树在摇晃 有的像是白色的石头 有的像是雪。长时间地看着他 白色的物体移动经过树木时 才知道是人。实在上不去时 就四散开来僵直地卧倒在山石的上面 也幸好带着酒和肉干 到处都有泉水。再努力地互相搀扶着行走 到达了天关。我们自认为已经到了 问路上的人 却说还有十多里。在那道路旁边 山的两侧 抬头看岩石上的松树 苍翠茂盛 犹如在浮云之中。低头看山谷中的溪流 石块累累 不能看清它们的尺寸。又直着向上七里路 靠的是那弯曲漫长的羊肠小路 名称叫做环道 常常有绳索 可以用来攀登。两个随从的人在旁边扶着 前边的人拉着向上爬 后边的人可以看见前边人的鞋底 前边的人可以看见后边人的头顶 就像画中那样。刚走上这条路 走十多步歇一次 渐渐疲乏了 喉咙嘴唇干渴 五六步就歇一次。休息时跌跌绊绊地双手支撑一下坐倒在地上 也不管坐在阴潮的湿土上 前面有干燥的地方 眼睁睁地看着 两条腿却迈不动。"文章又写道:"祭完上天以后 皇上命令众官员按顺序下山 皇上跟在后面。道路拥挤窄小 随从跟着爬上斜坡 站起来举近火把 停下来时也接连不断。随从敲击大石头 石头的声音真是响亮 但却没有谁敲石头跟他相应相和。肚肠鸣叫不能停止 嘴里也不能沉默而气喘不止。第二天 皇帝的医官询问皇上的身体状况 皇上说:'昨天上山下山 想走就迫近前面的人 想休息就会被后边的人踩上 道路险峻危险。但我不劳累。'"文章还写道:"东面的山叫做日观 鸡一叫时 就看见太阳将要出来了 有三丈多长。秦观那地方可以看到长安 吴观那地方可以望见会稽 周观那地方可以望见齐地。"大致记叙文笔的精细都像这样 可是没有被过去的贤人称引;秦、吴、周三观 也没有人曾经提到过。现在应劭的书有脱漏省略 只有刘昭所补注的《东汉志》有这篇文章 也不是全篇了。
屯蒙二卦
【原文】
《屯》、《蒙》二卦 皆二阳而四阴[1]。《屯》以六二乘初九之刚[2] 《蒙》以六三乘九二之刚。而《屯》之爻曰:"女子贞不字[3] 十年乃字" 《蒙》之爻曰:"勿用取[4]女 见金夫[5] 不有躬[6]" 其正邪不同如此者。盖《屯》二居中得正 不为初刚所诱 而上从九五 所以为贞。《蒙》三不中不正 见九二之阳 悦而下从之 而舍上九之正应 所以勿用。士之守身居世[7] 而择所从所处 尚监兹[8]哉!
【注释】
[1]皆二阳而四阴:都是两个阳爻四个阴爻。爻为《周易》中组成卦的符号。每三爻合成一卦 可得八卦;两卦(六爻)相重则得六十四卦 称为别卦。
[2]《屯》以六二乘初九之刚:《屯卦》的六二爻位在初九之上 现出阴柔凌驾阳刚之象。
[3]贞:贞洁。不字:不生育。
[4]取:通"娶"。
[5]金夫:有财物的丈夫。
[6]不有躬:失去贞洁。
[7]士之守身居世:士人自守信守节、立身处世。
[8]尚监兹:还要借鉴这些道理。
【译文】
《屯》卦、《蒙》卦两卦的卦象 都是两个阳爻四个阴爻。《屯卦》的六二爻位在初九之上 呈阴柔凌驾阳刚之象;《蒙》卦的六三在九二之上 也呈阴柔凌乘阳刚之象。但是《屯》卦的爻辞说:"女子贞洁 不生育 十年才生育";《蒙》卦的爻辞却说:"不要娶女子 她见到有财物丈夫 就会失身的";她们的正直和奸邪是这样的不同。《屯》卦的二爻在下卦位里处在中间 得到中正 不受初爻的阳刚诱惑 而且在上卦位里是九五 上下卦位阴阳都处在中间 相互呼应 这就是贞洁的道理。《蒙》卦的三爻不在卦体的正中 见到九二的阳刚之象 就欣喜地向下跟随着它 而舍弃了与上九的正当呼应 这就是不要娶的道理。士人自守信守节、立身处世 选择跟随的对象、处世的方法 还要借鉴这些道理呀!
谊向触讳
【原文】
贾谊[1]上疏文帝曰:"生为明帝 没[2]为明神。使顾成[3]之庙 称为太宗 上配太祖 与汉亡极。虽有愚幼不肖之嗣[4] 犹得蒙业而安;植遗腹[5] 朝委裘 而天下不乱。"又云:"万年之后 传之老母弱子。"此既于生时谈死事 至云"传之老母" 则是言其当终于太后之前 又目其嗣为"愚幼不肖" 可谓指斥[6] 而帝不以为过 谊不以为疑。刘向上书成帝谏王氏事曰:"王氏与刘氏 且不并立 陛下为人子孙 守持宗庙 而令国祚移于外亲 降为皂隶[7] 纵不为身[8] 奈宗庙何?"又云:"天命所授者博 非独一姓。"此用于国存时说亡语 而帝不以为过 向不以为疑 至乞援[9]近宗室 几于[10]自售 亦不以为嫌也。两人皆出于忠精至诚 故尽言触忌讳而不自觉。文帝以宽待下 圣德固尔;而成帝亦能容之 后世难及也。
【注释】
[1]贾谊:又称贾太傅、贾长沙、贾生 河南洛阳人 西汉时著名的文学家。少年得志 步步高升 但32岁时 因招嫉恨 被贬到长沙 做长沙王的太傅。后被召回长安 为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死 贾谊心下惶恐 不久忧郁而死。
[2]没:死去。
[3]顾成:汉文帝的庙名。
[4]愚幼不肖之嗣:愚顽幼小不成器的后代。嗣 后代。
[5]植遗腹:扶植遗腹太子。
[6]指斥:指责、斥责。
[7]皂隶:衙门里的官差。
[8]纵不为身:纵使不为自己考虑。
[9]乞援:乞求援助。
[10]几于:几乎 近于。
【译文】
贾谊奏进疏文给汉文帝说:"活着做英明的皇帝 死了做圣明的神灵。如果让顾成庙(汉文帝自立的宗庙)称为太宗 上面可跟太祖相配 那么汉朝兴旺就没有尽头了。即使有愚顽幼小的不成器的后代 仍然可以承蒙您留下的基业而平安。即使扶植未出世的太子 朝拜您留下的衣服 天下也不会动乱。"又说:"您死了以后 传位给老母亲或弱小的太子。"这既是在帝王活着的时候谈他死后的事 甚至说到"传位给老母亲" 又是说皇帝会死在太后的前面 且把他的后代看成是"愚顽不成器" 可以说是指斥责备了 可是汉文帝不认为是罪过 贾谊也不因此而疑虑。刘向上书给汉成帝进谏王氏的事说:"王氏和刘氏 将不能并立 陛下作为汉室的子孙 守护维持宗庙 却让国家的权位转移到外姓亲戚手中 自己地位下降为奴仆 即使不为自己考虑 对宗庙会怎么样呢?"又说:"天命授给的人很多 不仅仅是一姓的人。"这是在国家还存在的时候说亡国的话 可是汉成帝不以此为罪过 刘向不因此而疑虑。说到请求帮助与自己相近的宗室 几乎是自我举荐 也不认为是涉嫌。这两个人都是出于忠心的精神、最高的诚意 因此畅所欲言 触犯了忌讳也没有自我觉察。汉文帝以宽厚的态度对待下属 他圣明的德行当然是这样;而汉成帝也能容忍触犯忌讳 这是后代难以企及的。
利涉大川
【原文】
《易》[1]卦辞称"利涉大川"者七 "不利涉"者一。爻辞称"利涉"者二 "用涉"者一 "不可涉"者一。《需》、《讼》、《未济》 指《坎》体而言。《益》、《中孚》 指《巽》体而言。《涣》指《坎》、《巽》而言。盖《坎》为水 有大川之象;而《巽》为木 木可为舟楫以济川。故《益》之彖[2]曰:"木道乃行" 《中孚》之彖曰"乘木舟虚" 《涣》之彖曰:"乘木有功。"又舟楫之利 实取诸《涣》 正合二体以取象也。《谦》 《蛊》则中爻有《坎》 《同人》、《大畜》则中爻有《巽》。《颐》之反 对《大过》 方有《巽》体 五去之远 所以言"不可涉" 上则变而之对卦 故"利涉"云。
【注释】
[1]《易》:《易经》 又名《周易》 原是上古卜筮的学术 经由周文王的整理和注述 辑录成册 成为一部谨严的哲学著作。
[2]彖:《易经》中解释卦义的文字。
【译文】
《易经》的卦辞说到"利涉大川"的话有七次 "不利涉"的话一次。爻辞说到"利涉"的话有两次 "用涉"的话一次 "不可涉"的话一次。《需》卦、《讼》卦、《未济》卦中的话 是针对《坎》卦的卦体而说的。《益》卦、《中孚》卦是针对《巽》卦的卦体而说的。《涣》卦则针对《坎》卦、《巽》卦而说的。《坎》卦的象义是水 有大河的取象;而《巽》卦的象义是木 木可以做成船和桨来渡河。因此《益》卦的彖传说:"木道乃行" 《中孚》卦的彖传说:"乘木舟虚" 《涣》卦的彖传说:"乘木有功。"另外 船和桨的便利 实际上是取象于《涣》卦的 《涣》卦正是合《坎》(水)、《巽》(木)两个卦体来取象的。《谦》卦、《蛊》卦则是中爻有《坎》卦 《同人》卦、《大畜》卦则是中爻有《巽》卦。《颐》卦的阴爻阳爻反过来 就变成对卦《大过》卦 变成《大过》卦才有了《巽》卦的卦体 九五爻与《巽》卦卦体离得太远 所以说"不可涉" 上位的经卦如果阴阳爻互变 就变成对卦《巽》卦了 所以说"利涉"。
光武帝弃冯衍
【原文】
汉室中兴[1] 固皆[2]光武之功 然更始[3]既即天子位 光武受其爵秩[4] 北面[5]为臣矣 及平王郎、定河北 诏令罢兵 辞[6]不受召 于是始贰[7]焉。更始方困于赤眉[8] 而光武杀其将谢躬、苗曾 取洛阳、下河东 翻[9]为腹心之疾。后世以成败论人 故不复议。予谓光武知更始不材[10] 必败大业 逆取顺守[11] 尚为有辞。彼鲍永、冯衍 始坚守并州 不肯降下 闻更始已亡 乃罢兵[12]来归 曰:"诚惭以其众幸富贵。"其忠义之节 凛然可称。光武不能显[13]而用之 闻其言而不悦。永后以他立功见用 而衍终身摈斥[14] 群臣亦无为之言者 吁!可叹哉!
【注释】
[1]中兴:国家由衰退到复兴。
[2]固皆:固然都是。
[3]更始:即更始帝刘玄 字圣公。南阳蔡阳人 汉光武帝刘秀的族兄。公元25年 绿林军拥立刘玄为帝 年号更始。他才能平庸 性格懦弱。更始三年 赤眉军进攻 刘玄投降 被封畏威侯 不久改封为长沙王。十二月 被赤眉将张昂派人缢死。
[4]爵秩:爵禄。
[5]北面:对人称臣。古代君主坐北朝南 臣子朝见君主则面朝北 所以对人称臣称为北面。
[6]辞:推辞 退却。
[7]贰:背叛 变节。
[8]赤眉:新莽末年山东东部兴起的一支农民起义军 为和绿林相区别 用赤色染眉 故称赤眉军 主要力量是贫苦农民。赤眉兴起后 势力急剧壮大 几年间 发展到十万人以上。但终被刘秀势力所击败。
[9]翻:翻转过来 此处指反而。
[10]不材:不能成才。
[11]逆取顺守:以武力夺取天下 用文治治理天下。
[12]罢兵:停战收兵。
[13]显:使其显贵。
[14]摈斥:排挤 排斥。
【译文】
汉朝衰微而又复兴 固然都是光武帝的功劳 但是更始帝刘玄即天子位之后 光武帝接受了他的封爵官位 面向北做了臣子 等到平定了王郎、安定了河北 更始命令撤军 但光武帝推辞不受召见 在这时开始有了二心。正当刘玄被赤眉军围困时 光武帝却杀了他的将领谢躬、苗曾 攻取洛阳、打下河东 反而成了刘玄的腹心之疾。后代根据成功或失败来评论人 因此不再议论。我认为光武帝知道刘玄不成才 一定会败坏大业 因此用武力夺取政权 用文教治理天下 还算可以辩解。那鲍永、冯衍 开始时坚守并州 不肯投降 听到刘玄已死 才停战来归顺光武帝 说道:"我实在惭愧带领我的部众来幸得富贵。"他的忠义节操 威严正气 值得称赞。光武帝不能提拔重用他 听到他的言谈就不高兴。鲍永后来因为另外立了功被任用了 而冯衍却终身被摈弃排斥 大臣们也没有谁替他说话的 唉!可叹哪!
逸诗书
【原文】
逸《书》、逸《诗》[1] 虽篇名或存 既亡其辞 则其义不复可考[2]。而孔安国[3]注《尚书》 杜预注《左传》 必欲强为之说 《书》"汩作"注云"言其治民之功" "咎单作《明居》"注云:"咎单 主土地之官。作《明居》 民法" 《左传》"国子[4]赋辔[5]之柔矣"注云"义取宽政以安诸侯 若柔辔之御刚马" 如此之类。予顷教授福州日 林之奇少颖[6]为《书》学谕 讲"帝厘下土"数语 曰:"知之为知之 《尧典》《舜典》之所以可言[7]也;不知为不知 《九共》、《槁饫》略之可也。"其说最纯明可嘉[8] 林君有《书解》行于世 而不载此语 故为表出之。
【注释】
[1]逸:散失。《书》:《尚书》。《诗》:《诗经》。
[2]考:考证。
[3]孔安国:孔子的十一世孙 约汉景帝元年到昭帝末年间在世 跟随申公学《诗经》 又跟随伏生学《尚书》。汉武帝末年 鲁共王在孔子的旧宅中发现了古文《尚书》、《礼记》、《论语》 都是科斗文字 当时没人能够认识。只有孔安国能解 用当时的文字将尚书批注出来 一共有58篇。
[4]国子:公卿大夫的子弟。
[5]辔:驾驭牲口的嚼子和缰绳。
[6]林之奇少颖:林之奇 字少颖。
[7]可言:可以解说。
[8]可嘉:值得嘉奖、表彰。
【译文】
散失的《尚书》、散失的《诗经》 虽然有些篇名留存着 但既然它的内容亡逸了 那么它的意义就不再能够考证了。可是孔安国注《尚书》、杜预注《左传》一定要想给它们作出解释。《尚书》的"汩作" 孔安国注释说 "这是说他治理边疆功劳" "咎单作《明居》" 注解说:"咎单 是管理土地的官 写了《明居》 是关于民法的。"《左传》中"国子赋辔之柔矣" 杜预注解道:"它的意义在于 要用宽松的政治来使诸侯安定 就像柔软的缰绳驾驭刚烈的骏马一样。"像这一类的很多。我不久前在福州任儒学教授时 林之奇(字少颖)做了《尚书》学的教谕。在讲"帝厘下土"几句的时候 他说:"知道就是知道 这就是《尧典》、《舜典》可以解说的道理;不知道就是不知道 《九共》、《槁饫》略去它也是可以的。"这种观点是最精纯明白值得表彰的。林之奇有《书解》流行在社会上 可是没有写上这几句话 因此我为他发表出来。
虎夔藩
【原文】
黄鲁直《宿舒州太湖观音院》诗云:"汲[1]烹寒泉窟 伐烛古松根。相戒莫浪出 月黑虎夔藩。"夔字甚新 其意盖言抵触之义 而莫究[2]所出。惟杜工部[3]《课伐木》诗序云:"课隶人入谷斩阴木[4] 晨征暮返 我有藩篱 是阙是补 旅次[5]于小安。山有虎 知禁[6]。若恃爪牙之利 必昏黑突。夔人屋壁 列树白桃 镘焉墙 实以竹 示式遏。为[7]与虎近 混沦[8]乎无良宾客。"其诗句有云:"藉汝跨小篱 乳兽待人肉。虎穴连里闾 久客惧所触。"乃知鲁直用此序中语。然杜公在夔府所作诗 所谓"夔人"者 述其土俗[9]耳 本无抵触之义 鲁直盖误用之。又《寺斋睡起》绝句云:"人言九事八为律 傥[10]有江船吾欲东。"按《主父偃传》:"上书言九事 其八事为律令 一事谏伐匈奴。"谓八事律令而言 则为字当作出声读 今鲁直似以为平声 恐亦误也。
【注释】
[1]汲:汲水 打水。
[2]究:追究。
[3]杜工部:杜甫 因杜甫曾任左拾遗、检校工部员外郎 所以常被人称作杜拾遗、杜工部。
[4]课:监督。阴木:山阴的树木。
[5]旅次:旅途中小住的地方。
[6]禁:畏忌。
[7]为:因为。
[8]混沦:弄混 混淆。
[9]土俗:民土风俗。
[10]傥:通"倘" 倘若 如果。
【译文】
黄鲁直《宿舒州太湖观音院》诗写道:"汲烹寒泉窟 伐烛古松根。相戒莫浪出 月黑虎夔藩。""夔"字非常新奇 它的意思大概是抵触的意义 可是没有人追究它的出处。杜甫《课伐木》诗的诗序说:"督促罪犯到山谷中砍伐山阴的树木 早上出去 晚上回来。我们有篱笆 哪儿缺了就在哪儿补上 居处的地方于是能够稍得安宁。山上有老虎 老虎也知道畏忌。如果它依仗着坚利的爪牙 一定会在天色黑时来冲撞的。夔州人的房屋墙壁 是排列着的白桃枝 涂上泥而成为墙的 当中用竹子填实 用来表示阻遏。因为跟老虎离得近 常把老虎和宾客到来的声音弄混。"这首诗的诗句说:"藉汝跨小篱 乳兽待人肉。虎穴连里闾 久客惧所触。"由此可知黄鲁直是用这首诗的诗序中的话。然而杜甫在夔州府所作的这首诗中 所谓的"夔人" 是记述当地的风土民俗罢了 本来没有抵触的意义 黄鲁直大概是错用了这个字。另外 《寺斋睡起》这篇绝句说:"人言九事八为律 傥有江船吾欲东。"考察《主父偃传》 原话是"上书说了九件事 其中八件都是谈论律令的 一件事是谏伐匈奴的" 意思是八件事是就律令而说的 那么"为"字应该读成去声 现在黄鲁直似乎是认为该读平声 恐怕也错了。
谏说之难
【原文】
韩非作《说难》 而死于说难[1] 盖谏说之难 自古以然。至于知其所欲说 迎而拒之 然卒[2]至于言听而计从者 又为难而可喜者也。秦穆公执晋侯 晋阴饴甥往会盟 其为晋游说无可疑者。秦伯曰:"晋国和乎?"对曰:"不和。小人曰必报仇 君子曰必报德。"秦伯曰:"国谓君何?"曰:"小人谓之不免 君子以为必归;以德为怨 秦不其然。"秦遂归晋侯。
秦伐赵 赵求救于齐 齐欲长安君[3]为质。太后不肯 曰:"复言者 老妇必唾其面。"左师[4]触龙[5]愿见 后盛气而揖之入 知其必用此事来也。左师徐坐 问后体所苦 继乞以少子补黑衣[6]之缺。后曰:"丈夫亦爱怜少子乎?"曰:"甚于妇人。"然后及其女燕后 乃极论赵王三世之子孙无功而为侯者 祸及其身。后既寤[7] 则言:"长安君何以自托于赵?"于是后曰:"恣君之所使。"长安君遂出质。
范雎见疏于秦 蔡泽入秦 使人宣言感怒雎 曰:"燕客蔡泽 天下辩士也。彼一见秦王 必夺君位。"雎曰:"百家之说 吾既知之 众口之辩 事皆摧之 是恶[8]能夺我位乎?"使人召泽 谓之曰:"子宣言欲代我相 有之乎?"对曰:"然。"即引商君、吴起、大夫种之事。雎知泽欲困己以说 谬曰:"杀身成名 何为不可?"泽以身名俱全之说诱之 极之以闳夭[9]、周公之忠圣。今秦王不倍功臣 不若秦孝公、楚越王 雎之功不若三子 劝其归相印以让贤。雎竦然[10]失其宿怒 忘其故辩 敬受命 延[11]入为上客。卒之代为秦相者泽也。
秦始皇迁其母 下令曰:"敢以太后事谏者杀之。"死者二十七人矣。茅焦请谏 王召镬将烹之。焦数以桀、纣狂悖之行 言未绝口 王母子如初。
吕甥之言出于义 左师之计伸于爱 蔡泽之说激于理 若茅焦者真所谓蒯虎牙者矣。范雎亲困穰侯而夺其位 何遽[12]不如泽哉!彼此一时也。
【注释】
[1]韩非作《说难》 而死于说难:韩非 也称韩非子 战国末期韩国公子 精于刑名法术之学 与李斯同就学于荀子。韩非文辞斐然 思想深刻 有许多著述 大多收在《韩非子》一书中。较有名的著作有《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》等。他强调严刑峻法 主张以法治国 其学说深得秦始皇赏识。但因李斯担心韩非子事秦 自己的地位将不保 于是毒死了韩非子。所以说韩非也是因《说难》而招致灭顶之灾。说 游说 劝说。
[2]卒:最后 终于。
[3]长安君:赵惠文王之子 被赵悼襄王封于饶地 孝成王时 当做人质被送到齐国。
[4]左师:战国时赵国有名无实的高级官员。
[5]触龙:也叫触詟 战国时赵国左师 有远见卓识。
[6]少子:小儿子。黑衣:代指王宫卫士 因古时王宫卫士都着黑衣。
[7]寤:省悟过来。
[8]是:这样。恶:如何 怎么样。
[9]闳夭:西周开国功臣 与散宜生、太颠等齐名。西伯侯姬昌被纣囚禁 闳夭等设计用美色重赂 营救西伯脱险;后又佐武王灭商。
[10]竦然:惊竦的样子。
[11]延:引进 请。
[12]遽:猝然 一下子。
【译文】
韩非作《说难》 却死于劝谏君王而招致的灾难。看来规劝君主反招祸 自古如此。至于国君知道人家所要规劝的内容 接见他却不接纳他的意见 可是终究还是言听计从了 这又是变灾难而成可喜可贺的事了。秦穆公俘虏了晋惠公 晋国的阴饴甥前往秦国参加会盟 他将替晋国游说是毫无疑问的。秦穆公问:"晋国和睦吗?"阴饴甥回答说:"不和睦。小人说一定要报仇 君子说一定要报答恩德。"秦穆公问:"全国认为国君的前途将如何?"阴饴甥答:"小人认为他不会被赦免 君子认为他一定会回来;把感恩变成怨恨 秦国是不会这样的吧?"秦国终于让晋惠公回到晋国。
秦国攻打赵国 赵国向齐国请求援救。齐国提出要让赵太后的小儿子长安君作人质 赵太后不肯 说:"有再说让长安君作人质的 老妇一定要向他脸上吐唾沫!"左师触龙表示希望晋见太后 太后气呼呼地请他进来 知道他必定是因为这件事而来的。左师从容落座 先询问太后身体有无病痛 接着请求让自己的小儿子当个宫廷黑衣卫士。太后问:"男子汉也爱怜自己的小儿子吗?"触龙答:"比女人们更爱怜。"后来话题涉及到太后的女儿燕后 接着又深入探讨赵王三代以下没有功绩而封侯的子子孙孙 灾祸涉及他们自身的情况。太后省悟之后 触龙就问:"长安君凭什么把自己托身在赵国?"在这种情况下 太后说:"任凭您支派他吧!"长安君于是被派出国去作人质。
范雎在秦国受到冷落 蔡泽来到秦国 让人公开讲一些激怒范雎的话 说:"燕国来的客卿蔡泽是天下的善辩之士 他只要一见到秦王 一定会使范雎丧失相位。"范雎说:"诸子百家的学说 我全都懂得;众人的论辩 我都挫败过他们 这样还怎么能使我失去相位呢?"让人召来蔡泽 问他说:"您扬言要取代我任相国 有这事吗?"蔡泽答道:"是的。"接着又引据商鞅、吴起、大夫种(越国大夫文种)的事例。范雎知道蔡泽要用游说之词难为自己 故意心口不一地说:"牺牲性命 成就名声 为什么不可以?"蔡泽拿生命、名声都要保全的道理诱导他 以闳夭、周公的忠贞圣明为他树立榜样。忠告他当今秦王并不加倍优遇功臣 不像秦孝公、楚越王那样 你范雎的功劳也比不上商鞅等三人。规劝他归还相印 把相位让给贤者。范雎对蔡泽肃然起敬 抛却了原先的恼怒 失去了原有的辩才 恭恭敬敬听他的意见 把他请到家中待如上宾。最终取代范雎做了秦相的就是蔡泽。
秦始皇(统一前为秦王时 生母曾助人发动叛乱)把母亲放逐出秦都 下令说:"有敢拿太后的事来劝谏的 杀死他!"为这件事而死的人已经27人。茅焦请求入宫劝谏 秦王让人抬来大锅准备煮死他。茅焦借夏桀、殷纣狂乱背理的行为来责备秦王 话还未说完 秦王母子就和好如初了。
吕甥(阴饴甥)的言论出自于正义 左师的计谋发挥于爱心 蔡泽的劝说激发于情理 至于茅焦 真是所谓老虎嘴里拔牙的人了。范雎曾使擅权30余年的秦昭王的舅父穰侯遭受困厄 从而夺取了他的相位 为什么一下子就不如蔡泽了呢?这就叫此一时彼一时啊!
萧房知人
【原文】
汉祖至南郑 韩信亡去[1] 萧何自追之。上[2]骂曰:"诸将亡者以十数 公无所追;追信 诈[3]也。"何曰:"诸将易得 至如信 国士无双 必欲争天下 非信无可与计事者。"乃拜信大将 遂成汉业。唐太宗为秦王时 府属[4]多外迁 王患之[5]。房乔曰:"去者虽多不足吝 杜如晦[6]王佐才也 王必欲经营四方 舍如晦无共功者。"乃表留幕府 遂为名相。二人之去留 系兴替治乱如此 萧、房之知人 所以为莫及也。樊哙从高祖起[7]丰、沛 劝霸上之还 解鸿门之厄 功亦不细矣 而韩信羞与为伍。唐俭赞太宗建大策 发薄津之谋 定突厥之计 非庸臣也 而李靖[8]以为不足惜。盖以信、靖而视哙、俭 犹熊罴[9]之与狸狌耳。帝王之功 非一士之略 必待将如韩信 相如杜公 而后用之 不亦难乎!惟能置萧、房于帷幄中 拔茅汇进 则珠玉无胫而自至矣[10]。
【注释】
[1]亡去:逃走。
[2]上:汉高祖刘邦。
[3]诈:欺骗 诓骗。
[4]府属:府中幕僚臣属。
[5]患之:以之为患。患 担忧。
[6]杜如晦:字克明 唐初名相 凌烟阁24功臣之一。李世民为秦王时 杜如晦便跟随他征战各方 出谋划策 后又帮助李世民夺取王位 居功至伟。太宗李世民即位后 杜如晦和房玄龄共同辅佐太宗 开创了贞观之治的局面。
[7]起:起事 兴兵。
[8]李靖:字药师 唐朝著名统帅 是隋朝名将韩擒虎的外甥 少有大略。李渊起事后 李靖被秦王李世民征召为幕府 在对各方的战争中 他的军事才能逐渐展现。
[9]熊罴:熊和罴。皆为猛兽。
[10]珠玉无胫而自至:像珠玉般宝贵的人才便会不请自至。珠玉 珍珠宝玉 此处代指优秀的人才。胫 小腿。
【译文】
汉高祖刘邦行军到达南郑 韩信不告而别 萧何亲自去追赶他。高祖骂萧何道:"将领们逃跑了几十人 你都没有去追赶 说追赶韩信 是骗我的。"萧何说:"将领不难找到 至于像韩信这样的人 是国之奇士 天下无二。您一定想要争夺天下 除了他再没有一起计议天下大事的人了。"于是高祖封授韩信为大将 终于完成汉室大业。唐太宗李世民为秦王时 幕府属吏很多外调任职 秦王为此忧虑。房乔(名玄龄)说:"离去的人尽管不少 也不值得可惜 杜如晦是辅佐君王之才 大王想要经营天下大业 舍弃如晦就没有能共事的人了。"于是上疏请将杜如晦留在幕府中 终成一代名相。韩、杜二人的去留 与兴衰治乱的关系密切到这种程度 萧、房二人的善于发现人才 是无人能比得上的。樊哙跟随高祖在丰、沛起兵 攻占咸阳后劝高祖还军霸上 鸿门宴上解除高祖困厄使之脱险 功劳也不算小了 可是韩信把自己与樊哙身份同等看做是羞辱。唐俭帮助高祖、太宗下决心灭隋建唐 在薄津揭发独孤怀恩发动叛乱的阴谋 帮太宗制定诱降突厥的办法 不能说是平庸之臣 可是李靖认为 失去他也不值得惋惜。以韩信和李靖看来 樊哙、唐俭 也不过是拿熊罴比狸猫而已。创建帝王之业 绝非个别谋士的谋略可成 一定要等到有了韩信那样的大将、杜如晦那样的贤相 然后才加以重用 岂不太难了吗?只要能把萧何、房玄龄一类人安排到帐下 选贤进能 那么 珍珠宝玉般珍贵的人才就会不请自至了。
吴激小词
【原文】
先公在燕山 赴北人张总侍御家集[1]。出侍儿佐[2]酒 中有一人 意状摧抑可怜[3] 叩[4]其故 乃宣和殿小宫姬也。坐客翰林学士吴激赋长短句纪之[5] 闻者挥涕。其词曰:"南朝千古伤心地 还唱《后庭花》[6]。旧时王、谢 堂前燕子 飞向谁家?恍然相遇 仙姿胜雪 宫髻堆鸦。江州司马 青衫湿泪 同是天涯[7]。"激字彦高 米元章[8]婿也。
【注释】
[1]集:集会 聚会。
[2]佐:劝。
[3]摧:伤痛。抑:抑制 压抑。
[4]叩:打听 询问。
[5]赋长短句纪之:吟诵词记下这件事情。赋 吟咏 吟诵。长短句 即词 因其句子长短不一 故有此称 又称诗余。
[6]《后庭花》:南朝陈后主颓靡荒淫 终日沉溺酒色 不理朝政。当百姓揭竿而起、国家动荡之时 陈后主还在后宫寻欢作乐。他曾作一首《玉树后庭花》 中有"花开花落不长久 落红满地归寂中"之语 被人认为是亡国之音 是不祥的预兆。
[7]江州司马 青衫湿泪 同是天涯:唐朝白居易被贬江州 一晚与友送别时 听到江边舟中传来悠扬动听的琵琶曲 遂邀琵琶女同饮 言谈得知该女本为长安歌妓 年老色衰 委身为商人妇。白居易听闻 泪湿青衫 感慨说:"同是天涯沦落人 相逢何必曾相识。"
[8]米元章:即米芾 字元章 北宋书法家、画家 与苏轼、黄庭坚、蔡襄并称宋代四大书法家。其绘画擅长枯木竹石 尤工水墨山水。
【译文】
先父在燕山 到北国人张总侍御家聚会。侍女出来劝酒 其中有一人 强抑悲伤的样子 令人可怜。询问缘故 原来她是流落在外的宣和殿小宫女。座中宾客翰林学士吴激吟诵词一首记下这件事 听众无不挥泪。那首词道:"南朝千古伤心地 还唱《后庭花》。旧时王、谢 堂前燕子 飞向谁家?恍然相遇 仙姿胜雪 宫髻堆鸦。江州司马 青衫湿泪 同是天涯。"吴激 字彦高 是米芾(字元章)的女婿。
晏子扬雄
【原文】
齐庄公之难[1] 晏子不死不亡[2] 而曰:"君为社稷死则死之 为社稷亡则亡之;若为己死而为己亡 非其私昵[3] 谁敢任[4]之?"及崔杼[5]、庆封盟国人曰:"所不与崔、庆者。"晏子叹曰:"婴所不唯忠于君 利社稷者是与 有如上帝[6]!"晏子此意正与豫子所言众人遇我之意同 特[7]不以身殉庄公耳。至于毅然据正以社稷为辞 非豫子可比也。扬雄仕汉 亲蹈王莽之变 退托其身于列大夫中 不与高位者同其死 抱道没齿[8] 与晏子同科。世儒或以《剧秦美[9]新》贬之 是不然 此雄不得已而作也。夫诵述新莽之德 止能美于暴秦 其深意固可知矣。序所言配五帝冠三王[10] 开辟以来列之闻 直[11]以戏莽尔 使雄善为谀佞[12] 撰符命[13] 称[14]功德 以邀[15]爵位 当与国师公同列 岂固穷如是[16]哉?
【注释】
[1]难:遇难 被杀。
[2]不死不亡:不自尽也不逃亡。
[3]私昵:个人宠爱。
[4]任:担任、承担。
[5]崔杼:又称崔子、崔武子 春秋时齐国大夫 齐惠公时为正卿。惠公死后 出奔卫国。后返齐 侍奉灵公 灵公死后 迎立故太子光 即齐庄公。因齐庄公行为不检 怒而杀之 立柞臼为君 即齐景公 自己为右相。两年后 家族内讧 在左相庆封的威逼下自杀。
[6]上帝:天帝。
[7]特:只 不过。
[8]没齿:终生 一辈子。
[9]美:美化。
[10]五帝:关于五帝的说法不一 最常见说法是太昊、炎帝、黄帝、少昊、颛顼五人。冠:冠盖 超过。三王:一般指夏商周三代之君 即夏禹、商汤和周文、武王。
[11]直:只不过。
[12]谀佞:奉承献媚。
[13]撰:杜撰。符命:符兆 预示着天命神授。
[14]称:称颂。
[15]邀:求取。
[16]如是:这个样子。
【译文】
齐庄公遇难被杀之时 晏子既不去死 也不逃亡 而是说:"君主为国家而死 那么就为他而死。为国家而逃亡 就为他而逃亡。如果君主为自己而死 为自己而逃亡 不是他个人宠爱的人 谁敢承担责任?"等到崔杼、庆封和国内的人在太公的宗庙结盟说"有不亲附崔氏、庆氏的"时 晏子叹气说:"我晏婴如果不亲附忠君利国的人 有天帝为证!"晏子这番话正和豫子所说众人待我如何如何那番话意义相同 只是不为庄公献出生命罢了。至于他坚决地据守正义 拿国家利益作理由 不是豫子能比得上的。扬雄在西汉做官 亲身经历王莽篡汉的变乱。退步托身在一般士大夫行列中 不和官位高的人一同去死 终生坚持正道 与晏子同等。社会上有些儒生拿他的《剧秦美新》来贬斥他 其实是不对的 因为这是扬雄迫不得已才写的。颂扬新莽的恩德 结果只能是美化残暴的秦王朝 其中深意不难体会。序中所说新莽与传说中圣明的五帝一样 甚至比夏禹、商汤、周文王、周武王还强之类的话 有史以来没有听人说过 这只不过是在戏弄王莽罢了。如果扬雄善于逢迎讨好 杜撰符命 称颂功德 以此求取高官厚禄 本应与国师公等同了 怎会一直穷困如此呢?
汉祖三诈
【原文】
汉高祖用韩信为大将 而三以诈临[1]之:信既定赵 高祖自成皋度河[2] 晨自称汉使驰入信壁[3] 信未起 即其卧[4] 夺其印符[5] 麾召诸将易置之[6];项羽死 则又袭夺其军;卒[7]之伪游云梦而缚信。夫以豁达大度开基[8]之主 所行乃如是 信之终于谋逆[9] 盖有以启之矣。
【注释】
[1]临:对付。
[2]河:黄河。
[3]壁:营垒 军营。
[4]即其卧:进入他的卧室。
[5]印符:帅印符节。
[6]麾:大将的旗帜。易:更改。置:处置。
[7]卒:最后。
[8]开基:开创基业 代指开国。
[9]谋逆:图谋叛乱。
【译文】
汉高祖任用韩信作为大将 却三次用诈术对付他:韩信平定赵地之后 高祖从成皋渡过黄河 一大早自称汉王使节飞马驰入韩信军营 韩信尚未起床 进入他的卧室收取他的印信符节 用大将的旗帜召来将领们 改变了他们的职位;项羽死后 再次用突然袭击的方式收取韩信的军权;最后假托巡游云梦而捉拿了韩信。凭着一个豁达大度的开国君主的身份 所作所为竟然如此。韩信终于图谋叛乱 看来萌生这种念头是有原因的。
有心避祸
【原文】
有心于避祸 不若无心于任运[1] 然有不可一概论者。董卓盗执国柄[2] 筑坞[3]于郿 积谷为三十年储 自云:"事不成 守此足以毕老。"殊不知一败则扫地 岂容老于坞耶?公孙瓒[4]据幽州 筑京于易地 以铁为门 楼橹[5]千重 积谷三百万斛 以为足以待天下之变 殊不知梯冲舞于楼上 城岂可保耶?曹爽[6]为司马懿所奏 桓范劝使举兵[7] 爽不从 曰:"我不失作富家翁。"不知诛灭在旦暮耳 富可复得耶?张华相晋[8] 当贾后[9]之难不能退 少子以中台星坼[10] 劝其逊位[11] 华不从 曰:"天道玄远 不如静以待之。"竟为赵王伦[12]所害。方事势不容发 而欲以静待 又可嗤[13]也。他人无足言 华博物有识 亦暗[14]于几事如此哉!
【注释】
[1]任运:听凭命运安排。
[2]盗执国柄:窃取国家大权。
[3]坞:城堡。
[4]公孙瓒:字伯圭。西汉辽西人 勇猛好战 才能过人 后升至中郎将 后自己盘踞北方。其与袁绍相争 起初占据优势 后战略不当 逐渐被袁绍击败 自焚其身。
[5]楼橹:城楼。
[6]曹爽:字昭伯 沛国谯县人 曹操侄孙。少年时谨慎持重 备受魏明帝恩宠。后随着位高权重 一步步独揽朝中大权 招来众臣嫉恨。司马懿兵变 假太后令 罢免曹爽兄弟官职。后曹爽及其兄弟全被处斩 并夷灭三族。
[7]桓范:字元则 为人颇有见识 依附曹爽 为其谋划。曹爽被司马懿弹劾时 他劝曹爽挟魏帝到许昌 曹爽不听 被诛。桓范也被诛杀。
[8]张华:字茂先 西晋文学家、政治家。张华年少便好学不倦 曹魏末期 因愤世嫉俗作《鹪鹩赋》 引起巨大反响 自此他便声名鹊起 后官职一路上升。西晋取代曹魏后 又屡迁黄门侍郎 封广武县侯 官至司空。晋惠帝时 遭司马伦杀害。他曾编撰《博物志》 对后世影响很大。
[9]贾后:贾南风 西晋晋惠帝的皇后 又称惠贾皇后。本人其貌不扬 但是善于钻营 精于权术。晋惠帝懦弱无能 朝中大小事务 悉出于贾后之手。她为掌握朝政大权 肃清异己 滥杀无辜 朝政动荡不安。
[10]坼:裂开。
[11]逊位:退位。
[12]赵王伦:赵王司马伦。司马伦 字子彝 晋宣帝司马懿第九子 西晋八王之乱其一王。晋武帝司马炎建国后 封琅邪郡王。后自立为皇 改元建始 未几 便被其他王族攻灭 自己也被赐死。
[13]嗤:讥笑。
[14]暗:昧暗、糊涂。
【译文】
为躲避灾祸大动脑筋 倒不如漫不经心地听凭命运作安排 不过也有不能一概而论的情况。董卓盗掌国务大权 在郿(今陕西眉县东北)修筑号称"万岁邬"的城堡 积储了足用30年的粮食 自称:"大事不成 守着这座城堡 也完全可以终生到老。"殊不知 一朝中计被杀 财产即刻扫荡净尽 哪里容他老死在郿坞?公孙瓒占据幽州 在易(今河北雄县西北)修筑高丘 人称易京 用铁造门 高台望楼千层 积存粮食300万斛 以为足以应付天下之变 殊不知袁绍的云梯、冲车舞动在楼前 坚城怎能保守得住呢?曹爽被司马懿弹劾 桓范鼓动他发动兵变 曹爽不听 说:"我即使不行还可做个大富翁嘛。"岂不知满门抄斩就在眼前 富翁还能当得成吗?张华辅佐西晋任司空 当贾后在宫廷发动事变时不能辞官避祸 小儿子张韪因中台星分裂 劝他让出官位 他不听 说:"天象的规律玄奥深远 不如静心等待。"终于被赵王司马伦所害。当情势万分紧迫时 却想静心等待 太可笑了。别人不必说 张华学识渊博 也对机密之事糊涂到这种程度吗?
蹇解之险
【原文】
《蹇》卦《艮》下《坎》上 见险而止 故诸爻皆有蹇难之辞。独六二重言蹇蹇[1] 说者以为六二与九五为正应 如臣之事君 当以身任国家之责 虽蹇之又蹇 亦匪躬以济之[2] 此解释文义之旨也。若寻绎爻画 则有说焉 盖外卦一《坎》 诸爻所同 而自六二推之 上承九三、六四 又为《坎》体 是一卦之中已有二《坎》也 故重言之。《解》卦《坎》下《震》上 动而免乎险矣。六三将出险 乃有负乘致寇之咎[3] 岂非上承九四、六五又为《坎》乎?《坎》为舆为盗 既获出险而复蹈焉 宜其可丑而致戎[4]也 是皆中爻之义云。
【注释】
[1]重言蹇蹇:说两次"蹇"。
[2]匪躬以济之:应当全力以赴 鞠躬尽瘁。
[3]负乘致寇之咎:背负外来之"寇"袭击的凶象。
[4]宜其可丑而致戎:在极端困难的情况下又出现新的外患也没什么奇怪。
【译文】
《蹇》卦乃是《艮》下《坎》上 见险而止 所以各爻都有蹇难之辞。唯独六二爻说两次"蹇" 解卦的人认为六二爻与九五爻为正应 如臣子侍奉君主 当亲身肩负国家重任 即使难之又难 也应当全力以赴 鞠躬尽瘁 这是解释卦辞的主旨。如果推演爻象 就有另外一种解释。外卦(上卦)为一个《坎》卦 各爻所同 而从六二向上推 上承九三爻、六四爻 又为《坎》卦 这即是一卦之中有两个《坎》卦 于是说两个"蹇"。《解》卦乃《坎》下《震》上 只要动就可免于险。六三爻表示将脱离险境 又会有外来之"寇"袭击的凶象 此爻上承九四、六五二爻 难道不又是一个《坎》卦吗?《坎》表示"舆" 表示"盗" 即将脱险又陷于险 在极端困难的情况下又出现新的外患也没什么奇怪 这都是中爻所表现出来的含义。
士之处世
【原文】
士[1]之处世 视富贵利禄 当如优伶之为[2]参军 方其据几正坐[3] 噫呜诃棰 群优拱而听命 戏罢则亦已矣。见纷华盛丽 当如老人之抚节物[4] 以上元、清明言之 方少年壮盛 昼夜出游 若恐不暇 灯收花暮[5] 辄怅然移日不能忘[6] 老人则不然 未尝置欣戚[7]于胸中也。睹金珠珍玩 当如小儿之弄戏剧[8] 方杂然前陈 疑若可悦 即委之以去 了无恋想。遭横逆机阱 当如醉人之受骂辱 耳无所闻 目无所见 酒醒之后 所以为我者自若也 何所加损哉?
【注释】
[1]士:士子 读书人。
[2]为:扮演。
[3]方:当……的时候。几:几案。正坐:正襟危坐。
[4]节物:应节的景物。
[5]暮:凋零 垂暮。
[6]辄:便 就。移日:移动日影。指不算短的一段时间。
[7]欣戚:欢乐与悲戚。
[8]戏剧:游戏闹剧。
【译文】
读书人为人处世、看待富贵利禄 应像戏剧演员扮演军官。当他身凭几案、正襟危坐、哇哇啦啦发号施令时 众演员拱手而立听从他的命令 一出戏演完 一切也就结束了。见到豪华艳丽的场面 就如同老年人对待应时节的景物。拿上元、清明节来说 正当年轻力壮的人 昼夜出游 似乎唯恐时间不足;彩灯收了 鲜花凋零 就一副懊恼的样子 长时间不能忘怀。老年人则不然 不曾把欣喜、忧戚一直放在心上。而对黄金、珠宝、珍贵器物 应当如同儿童做游戏 当那些东西杂乱摆在面前时 看似喜欢的样子;倘若丢下它走开 一点也不留恋。遇上强暴无理、设计陷害的事 应当如同醉酒之人遭受辱骂 支着耳朵什么也没听到 睁着眼睛什么都没看见;酒醒之后 我还是原来那副老样子 又有什么损害呢?
杜延年杜钦
【原文】
《前汉书》[1]称:杜延年本大将军霍光吏 光持刑罚严 延年辅之以宽 论议持平 合和朝廷;杜钦在王凤幕府 救解冯野王、王尊之罪过 当世善政 多出于钦。予谓光以侯史吴之事 一朝杀九卿三人 延年不能谏。王章言王凤之过 圣上感悟 欲退凤 钦令凤上疏谢罪。上不忍废凤 凤欲遂退 钦说之而止。章死 众庶冤之 钦复说凤 以为:"天下不知章实有罪 而以为坐言事 宜因章事直言极谏 使天下咸知主上圣明 不以言罪下。若此 则流言消释矣。"凤白行其策。夫新莽盗国 权舆与凤 凤且退而复止 皆钦之谋。若钦者 盖汉之贼也 而谓当世善政出其手 岂不缪哉?
【注释】
[1]《前汉书》:即《汉书》。
【译文】
班固在《汉书》中记载:杜延年本是大将军霍光的属吏 霍光主持刑罚很严厉 杜延年用宽仁态度来辅助他 定罪量刑务求公平 使整个朝廷和睦团结;杜钦是大将军王凤的幕僚 曾经拯救过冯野王、王尊的罪过 而当时一些好的施政措施 也大多出自杜钦之手。我认为霍光根据侯史吴藏匿桑迁之事 仅仅一个早上就杀掉了位居九卿之列的大臣三人 可是杜延年没能谏止。王章曾上书揭露王凤的罪过 圣上受到感动有所醒悟 想罢免王凤 杜钦叫王凤马上上疏谢罪。后来皇上又不忍心罢免他 可王凤却仍想着借机引退 杜钦劝说他打消了这个想法。王章死后 人们都以为他是冤屈的。杜钦又劝说王凤 说:"天下之人不了解王章真有罪过 都认为他是由于上言国事的缘故而死的 应该借着王章这件事提拔直言敢谏之人 使天下人都知道君主至明 不会因为陈述意见而治臣下的罪。如果这样做了 那么流言自然而然就会消释了。"于是王凤把这些话告诉了皇上 按照他的计策行事。新朝的王莽窃取政权 是由王凤开始的 王凤将要引退却又中止了 都是杜钦在出谋划策的缘故。像杜钦这种人 可以说是汉朝的国贼 《汉书》却说当时天下善政是出自他的手 这难道不荒谬吗?
苏子由诗
【原文】
苏子由《南窗》诗云:"京城三日雪 雪尽泥方深。闭门谢还往 不闻车马音。西斋书帙乱 南窗朝日升。展转守床榻 欲起复不能。开户失琼玉 满阶松竹阴。故人远方来 疑我何苦心。疏拙自当尔 有酒聊共斟[1]。"此其少年时所作也。东坡好书之 以为人间当有数百本 盖闲淡简远得味外之味云。
【注释】
[1]斟:喝酒、品酒。
【译文】
苏辙在《南窗》诗中写道:"京城三日雪 雪尽泥方深。闭门谢还往 不闻车马音。西斋书帙乱 南窗朝日升。展转守床榻 欲起复不能。开户失琼玉 满阶松竹阴。故人远方来 疑我何苦心。疏拙自当尔 有酒聊共斟。"这是他少年时代的作品。苏东坡很喜欢这首诗 认为在人世间应当有几百本流传 因为它风格闲淡简远 有种超越语言文字的情味包含其中。
孔氏野史
【原文】
世传孔毅甫《野史》一卷 凡四十事 予得其书于清江刘靖之所 载赵清献为青城宰 挈散乐妓以归 为邑尉追还 大恸且怒。又因与妻忿争 由此惑志。文潞公守太原 辟司马温公为通判 夫人生日 温公献小词 为都漕唐子方峻责。欧阳永叔、谢希深、田元均、尹师鲁在河南[1] 携官妓游龙门 半月不返 留守钱思公作简招之 亦不答。范文正与京东人石曼卿、刘潜之类相结以取名 服中上万言书 甚非言不文之义。苏子瞻被命作《储祥宫记》 大貂陈衍干当宫事 得旨置酒与苏高会 苏阴使人发 御史董敦逸即有章疏 遂坠计中。又云子瞻四六表章不成文字。其他如潞公、范忠宣、吕汲公、吴冲卿、傅献简诸公 皆不免讥议。予谓决非毅甫所作 盖魏泰《碧云暇》之流耳。温公自用庞颍公辟 不与潞公、子方同时 其谬妄不待攻也。靖之乃原甫曾孙 佳士也 而跋是书云:"孔氏兄弟曾大父行也 思其人欲闻其言久矣 故录而藏之。"汪圣锡亦书其后 但记上官彦衡一事 岂弗深考云。
【注释】
[1]河南:指黄河以南的地方。
【译文】
社会上流传孔毅甫《野史》一卷 共记录了四十件事 我从清江县的刘靖之那儿得到了这部书。其中记载赵清献任青城县令的时候 曾带一名民间的乐伎回家 被县尉追上 夺还给人家 因而大哭大闹 又因迁怒和妻子闹矛盾 由此失掉了自己志向抱负。文潞公做太原太守时 曾任用司马温公为通判 文彦博的夫人生日时 温公曾进献小词祝寿 受到都漕唐子方的严厉斥责。欧阳永叔、谢希深、田元均、尹师鲁这些人在河南府治所洛阳时 曾经携同官妓游览龙门 半个月还不回来 河南留守官员钱思公写信请他们回来 也毫不加理睬。范仲淹和京东人石曼卿、刘潜之流互相结交以博取浮名。服丧期间上万言书 与服丧期间上书出言不要文采的规矩极为不符。苏轼受命创作《储祥宫记》 大太监陈衍管理宫廷事务 得到皇上的旨意设酒席同苏子瞻畅饮 苏暗地叫人告发此事 认为不符合礼制 于是御史董敦逸就上了弹劾的奏章 刚好落入陈衍设计好的圈套。还说苏辙用四六文写的表章不成体统。别的如潞公、范忠宣、吕汲公、吴冲卿、傅献简等诸人 也都不免受其连累。我认为这绝非孔毅甫所写的 大抵属于魏泰的《碧云暇》之类的东西。温公自己因为庞颍的举荐而被征辟入朝 跟文潞公、唐子方并不是同时的 其荒谬就不言自明了。刘靖之作为刘原甫的曾孙 是品学兼优的读书人 可是为这部书所写的跋语却说:"孔氏兄弟和我的曾祖父同辈 怀念他们的为人就想听到言论 已经有很长时间了 所以把它抄录下来加以保存。"汪圣锡也在书的后面写了跋语 只是记录了上官彦衡的一件事 难道他们没有仔细看过这本书的内容吗?
张子韶祭文
【原文】
先公自岭外徙宜春 没于保昌 道出南安 时犹未闻桧相之死。张子韶先生来致祭 其文但云:"维某年月日具官某 谨以清酌之奠昭告于某官之灵 呜呼哀哉 伏惟尚飨[1]!"其情旨哀怆乃过于词 前人未有此格也。
【注释】
[1]伏惟尚飨:悼词常用语。
【译文】
先父在从岭南调动到宜春去的时候 逝世于保昌 家人扶枢途经南安 当时还没听说奸相秦桧已死的消息。张子韶先生来吊祭 他的祭文只是说:"某年某月某日具位之官某某 恭谨地在此地以清酒作为祭奠 告慰某官在天之灵 呜呼哀哉 伏惟尚飨!"他的情意极为哀痛 以至超过了文词的表达。从前的祭文还没有见到过这种格式。
云中守魏尚
【原文】
《史记》、《汉书》所记冯唐救魏尚事 其始云:"魏尚为云中守 与匈奴战 上功幕府 一言不相应 文吏以法绳[1]之 其赏不行。臣以为陛下赏太轻、罚太重。"而又申言之云:"且云中守魏尚 坐上功首虏差六级 陛下下之吏 削其爵 罚作之。"重言云中守及姓名 而文势益道健有力 今人无此笔也。
【注释】
[1]绳:逮捕。
【译文】
《史记》和《汉书》所记载的冯唐救魏尚的事 冯唐在开始说:"魏尚做云中郡郡守 和匈奴打仗 向幕府报告战功 有一句话说错了 执政官吏便根据法律条文处分他 对他的奖赏也未得以施行。臣认为陛下奖赏太轻、处罚太重。"并且又重新申述这件事 说:"云中郡守魏尚 犯了呈报战功时斩首俘虏的人数中差六个人的首级的罪过 陛下就把他交由法吏审理 取消了他的官爵 罚他去做苦工。"这里有两次说到云中郡守及其姓名 文章气势便显得更加遒劲有力 现代的人是没有这样的笔力的。
文章小伎
【原文】
"文章一小伎[1] 于道未为尊。"虽杜子美有激而云 然要为失言 不可以训。文章岂小事哉!《易·贲》之彖言:"刚柔交错 天文也;文明以止 人文也。观乎天文 以察时变;观乎人文 以化成天下。"
孔子称帝尧焕乎有文章。子贡曰:"夫子之文章 可得而闻。"《诗》美卫武公 亦云有文章。尧、舜、禹、汤、文、武、成、康之圣贤 桀、纣、幽、厉之昏乱 非《诗》、《书》以文章载之 何以传?伏羲画八卦 文王重之 非孔子以文章翼之 何以传?孔子至言要道 托《孝经》、《论语》之文而传。曾子、子思、孟子传圣人心学 使无《中庸》及七篇之书 后人何所窥门户?老、庄绝灭礼学 忘言去为 而五千言与《内篇》、《外篇》极其文藻。释氏之为禅者 谓语言为累 不知大乘诸经可废乎?然则诋为小伎 其孔子理谬矣!彼后世为词章者 逐其末而忘其本 玩其华而落其实 流宕自远 非文章过也。杜老所云"文章千古事" "已似爱文章" "文章日自负" "文章实致身[2]" "文章开宎奥" "文章憎命韦" "名岂文章著" "枚乘文章老" "文章敢自诬" "海内文章伯" "文章曹植波澜阔" "庾信文章老更成" "岂有文章惊海内" "每语见许文章伯" "文章有神交有道" 如此之类多指诗而言 所见狭矣!
【注释】
[1]伎:技巧。
[2]致身:慎独、磨炼的意思。
【译文】
"文章一小伎 于道未为尊。"这两句诗虽然是杜甫有所感而发 但是应该算是失言 不足为训。文章难道仅仅是小事吗?《易·贲》的彖辞中说:"刚柔互相交错 就形成天文 以文明之道立身处事 形成人文。观察天上日月星辰的运行 用以体察一年四季的时令变化;观察人间诗书礼乐等典章制度 以此来教化天下。"
孔子称赞帝尧的文物制度光明灿烂。子贡认为:"老师的文章 我们可以领悟。"《诗经》中赞美卫武公 也称其能做文章 可以遵守礼仪规范。唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王 周武王、周成王、周康王等贤明君主的光辉业绩 夏桀、殷纣王、周幽王、周厉王等昏君的丑恶嘴脸 没有《诗经》、《尚书》等通过文章的形式记载下来 如何能流传后世呢?伏羲画八卦 文王推演六十四卦 如果不是孔子用文章的形式作《十翼》来进行解说 后世怎么理解呢?孔子的高明深刻的道理 是寄托在《孝经》、《论语》的文字形式中得以流传的。曾子、子思、孟子传授孔圣人的儒家学说 假使没有《礼记》的《中庸》和七篇《孟子》等书 后代的人从哪里窥其门径?老子、庄子主张消灭礼仪制度 狂妄地说什么无为 可是五千言的《道德经》和分内、外篇的《庄子》却又极尽文藻之能事。佛门弟子参禅 说语言是累赘 不知道大乘诸经典是否可以废弃?既然如此 那么诋毁为小道 其理由是荒谬的!那些后代的做文章的人 只注意它的表面形式却忘了写文章要载道的根本目的 仅仅追求文辞的华美却忽视其内容 并形成风气 彼此推波助澜 以至越走越远 这不是文章本身的过错。杜甫所说的"文章千古事" "已似爱文章" "文章日自负" "文章实致身" "文章开宎奥" "文章憎命韦" "名岂文章著" "枚乘文章老" "文章敢自诬" "海内文章伯" "文章曹植波澜阔" "庾信文章老更成" "岂有文章惊海内" "每语见许文章伯" "文章有神交有道" 如此之类 大多是指诗歌 其见识不免有些狭窄了。
前代为监
【原文】
人臣引古规戒 当近取前代 则事势相接 言之者有证 听之者足以监。《诗》曰:"殷监不远 在夏后之世。"《周书》曰:"今惟殷坠厥命 我其可不大监!"又曰:"我不可不监于有殷。"又曰:"有殷受天命 惟有历年 惟不敬厥德 乃早坠厥命。"周公作《无逸》[1] 称商三宗 汉祖命群臣言吾所以有天下 项氏所以失天下 命陆贾著秦所以失天下。张释之为文帝言秦、汉之间事 秦所以失 汉所以兴。贾山借秦为喻。
贾谊请人主引商、周、秦事而观之。魏郑公上书于太宗云:"方隋之未乱 自谓必无乱;方隋之未亡 自谓必无亡。臣愿当今动静以隋为监。"马周云:"炀帝笑齐、魏之失国 今之视炀帝 亦犹炀帝之视齐、魏也。"张玄素谏太宗治洛阳官曰:"乾阳毕功 隋人解体 恐陛下之过 甚于炀帝。若此役不息 同归于乱耳!"考[2]《诗》、《书》所载及汉、唐诸名臣之论 有国者之龟镜也 议论之臣 宜以为法。
【注释】
[1]《无逸》:传说为周公所做。无逸:不要贪图安逸 是周公告诫成王的言论。
[2]考:考证。
【译文】
大臣引述古代的事例来规劝君主时 应当选取当时时代较近的前代史实 这样事势相接 劝说的人能提出具体而有力的证据 听的人也可引以为戒。《诗经》说:"商朝的借鉴不远 在夏后之世。"《周书》说:"现在商朝已经葬送了自己的社稷 我们周朝能不深深地引以为鉴吗?"又说:"我们不能不以商朝为借鉴。"又说:"殷朝承受天命的时间已久 因为不敬天命 不修其德 以致过早地亡了国。"周公在《无逸》中称颂商朝的三位国王。汉高祖命群臣谈论自己为什么能得天下 项羽为什么失天下。又命陆贾撰文论述秦朝灭亡的原因。张释之为汉文帝讲解秦、汉之间的历史 以此证明秦朝之所以失败 汉朝之所以成功的缘由。贾山借秦朝作比喻 来说明朝代更替的原因。
贾谊建议请君主阅读有关商朝、周朝和秦朝的史书。魏徵在给太宗皇帝的上书中说:"当隋朝尚未动乱的时候 自以为天下必定不会乱;当隋朝尚未亡的时候 也自以为必定不会亡。我希望现在的举措应以隋朝为鉴。"马周说:"隋炀帝嘲笑齐、魏亡国 可是今天看隋炀帝 也如同炀帝看齐、魏一样。"张玄素对唐太宗整修洛阳宫进谏说:"乾阳宫修成 隋朝瓦解 我担心陛下的过失比隋炀帝还要严重。如果这项工程不停 唐朝也将与隋朝一样陷于动乱!"《诗经》和《尚书》所载 以及汉、唐诸名臣的论述 的确可以作为拥有国家之人的一面镜子 负责谏议的大臣们也应当深入地学习 用心体会。
【评析】
《容斋随笔》共十六卷 成于南宋淳熙七年(1180) 洪迈前后共用十八年精力完成。
作为一个勤奋博学的士大夫 洪迈一生涉猎了大量的书籍 并养成了做笔记的习惯。作者在《容斋随笔》卷首开宗明义:"余老去习懒 读书不多 意之所之 随即纪录 因其先后 无复全次 故目之曰随笔。"该书问世之际便震动朝野 就连当朝皇帝赵眘也对其爱不释手 将其作为自己的案头书。《宋史》称洪迈"幼读书日数千言 一过目辄不忘 博极载籍 虽稗官虞初 释老傍行 靡不涉猎"。
图文均来自网络