快捷搜索:  汽车  科技

戴着黑色的帽子是用with还是in(weartwohats)

戴着黑色的帽子是用with还是in(weartwohats)Since Mike''s wife passed away he''s been wearing two hats at home as both father and mother.例句:身兼二职 (√)帽子就是身份的象征,大家都可以从帽子上看出一个人的身份、地位。因此“戴两顶帽子”引伸为一个人有两个工作,身兼二职的意思。

英国人有戴帽子习惯,在上个世纪,帽子就是身份的象征。直至今日,英国王室出席正式场合,也经常会戴着帽子。

戴着黑色的帽子是用with还是in(weartwohats)(1)

因此,英语中诞生了许多与“帽子”有关的俚语,一起来看看吧!

wear two hats

带两顶帽子(×)

身兼二职 (√)

帽子就是身份的象征,大家都可以从帽子上看出一个人的身份、地位。

因此“戴两顶帽子”引伸为一个人有两个工作,身兼二职的意思。

例句:

Since Mike''s wife passed away he''s been wearing two hats at home as both father and mother.

自从麦克的妻子去世以后,他在家既当父亲又当母亲。

戴着黑色的帽子是用with还是in(weartwohats)(2)

by this hat

以这个帽子(×)

千真万确(√)

我们打赌时通常都说“以某某的名义起誓”或“以我的名誉担保”等等,外国人也是一样的。帽子就是身份的象征,敢用帽子发誓,就是敢保证 千真万确!

例句:

By this hat she will come!

我敢肯定她一定会来!

类似的表达还有:to eat one's hat

它的意思不是“吃掉某人的帽子”,而是表示“某人对自己坚信某事一定不会发生,要是说错了,TA愿意吃掉自己的帽子”。

例句:

If we don't win the national championship this year I'll eat my hat.

如果我们今年没有赢得全国总冠军,我就把我名字倒着写。

戴着黑色的帽子是用with还是in(weartwohats)(3)

be in the hat

在帽子里(×)

进退维谷(√)

我们常说的处于窘境,进退两难,用英语来说就是某人“in the hat“”困在帽子里了“

想想都头痛,所以be in the hat就形容某人处在一种进退维谷的尴尬局面。

例句:

If that doesn't happen early this week then we might be in the hat.

如果这在本周早些时候不发生,那我们可能陷入一种进退两难的局面。

猜您喜欢: