自由贸易英语(自贸趣味英语八)
自由贸易英语(自贸趣味英语八)01 I'm nobody.英语中的“熟词多译”有多少是你不知道的?叫做同一句话的中式神翻译和正确的英译,有时意思能相差十万八千里。接下来,就和小编一起看看
世界上有一种翻译,
叫做每个词都认识,
合在一起却不知道是什么意思。
世界上有一种距离,
叫做同一句话的中式神翻译和正确的英译,
有时意思能相差十万八千里。
接下来,就和小编一起看看
英语中的“熟词多译”有多少是你不知道的?
01 I'm nobody.
小编先来考考你,
下面的英文诗,你会翻译吗?
"I'm nobody! Who are you?
Are you nobody?"
中式英语,翻译过来就是:
我不是人!你是谁?你也不是人吗?
这样翻译,体育老师看到了,
会表示很“惊喜”
其实,"I'm nobody ",
正确含义是“无名小卒、小人物”。
正确翻译是
“我是无名小卒,你是谁?
你也和我一样籍籍无名吗?”
例句:
He wants to be famous---he is tired of being nobody.
他想出名,无名小卒他当腻了。
02 You have bottle.
中式翻译:你有瓶子
地道翻译:你真的很有勇气
在英式英语中bottle
经常用于表示勇气,
所以You have bottle
表示你真的很有勇气。
例句:
A.Do you have the bottle to survive in the wild? 你有勇气去野外求生吗?
B.It took a lot of bottle to do that. 那样做需要很大的勇气。
03 It killed me.
中式翻译:它杀了我
地道翻译:这让我捧腹大笑
"you killed yourself laughing"
强调你笑的太多了,
因为你觉得有些事情非常有趣。
另外,“That cracks me up”
和“It's priceless”
也是“这真好笑”的意思。
04 That's all I want to hear.
中式翻译:这就是我想听的
正确表达:够了,你别说了,我不想听
如果别人对你说
“That's all I want to hear.”
你可别得意的以为他很爱听你说!
实际上它表示:“我不听,我不听!
够了,你别说了,我不想听”。
— 今日作业—
“You have bottle.”正确意思:
A.你真的很有勇气
B.你有瓶子
—在留言区写出你的答案吧—