二子乘舟诗经全文(诗经详解二子乘舟)
二子乘舟诗经全文(诗经详解二子乘舟)两个人坐着船, 飘飘荡荡地远去。 情愿这样思念您, 心中痒痒的。二子乘舟,泛泛 其 景。愿 言思子,中心养养。本篇与下篇《鄘风.柏舟》实有唱和之妙,过往诸家未识也!两篇均言姜氏送尹吉甫涉淇返谢邑,暗隐同舟共济之意。女子在本篇说:“愿言思子”,男子在《柏舟》中则回以“之死矢靡它”,皆表明了忠贞不渝的态度,读者不可不察。必须指出,“毛诗序”对本文的解析是十分荒谬的,且对后人影响极深。同《新台》一样,他把思维局限于“邶”这个字眼里,一味在卫国历史人物和事件中寻找答案,对号入座。毛氏的望文生义与穿凿附会是非常明显的,随着对《诗经》新认知的不断深入,读者定然感触愈烈。【全文译注】
二子乘舟
作者:姜弋庸
【作品解析】
这是姜氏所作,写其送尹吉甫离卫时,二人共同泛舟之情景。正如《鄘风.桑中》所言:“送我乎淇之上矣”,看来姜氏是与尹吉甫同舟涉淇,将其一直送至黄河边。
本篇与下篇《鄘风.柏舟》实有唱和之妙,过往诸家未识也!两篇均言姜氏送尹吉甫涉淇返谢邑,暗隐同舟共济之意。女子在本篇说:“愿言思子”,男子在《柏舟》中则回以“之死矢靡它”,皆表明了忠贞不渝的态度,读者不可不察。
必须指出,“毛诗序”对本文的解析是十分荒谬的,且对后人影响极深。同《新台》一样,他把思维局限于“邶”这个字眼里,一味在卫国历史人物和事件中寻找答案,对号入座。毛氏的望文生义与穿凿附会是非常明显的,随着对《诗经》新认知的不断深入,读者定然感触愈烈。
【全文译注】
二子乘舟,泛泛 其 景。愿 言思子,中心养养。
两个人坐着船, 飘飘荡荡地远去。 情愿这样思念您, 心中痒痒的。
注:
子,对人的通称。泛泛,漂浮不定貌。其,犹“然”,译作“……地”。景,高,远。如:“景行行止”。愿,情愿。言,通“這”,这样。子,您。古人尊称对方,通常针对男性,养,通“痒”,欲罢不能也。
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?
两个人坐着船,飘飘荡荡地消失。情愿这样思念您,除此之外又怎样?
注:
逝,消失,远逝。不瑕有害(hé),本意是要做到完美还有什么?在这里,则应译作:除此之外有什么或除此之外又怎样?害,通“曷”,什么,怎么。参见《邶风.泉水》。
【古诗今绎】
两人共同坐船上,飘飘荡荡向远方。
情愿这样思念您,心如虫噬痒难当。
两人共同乘船行,飘飘荡荡失踪影。
情愿这样思念您,除此之外又何从?