快捷搜索:  汽车  科技

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)①“背黑锅”英文怎么说?有了“甩锅”的人也就有了“背黑锅”的人01

犯了错,搞砸了事

总是需要有人出来承担责任

但难免有些人不敢或不想担责

想方设法地“甩锅”

有了“甩锅”的人

也就有了“背黑锅”的人

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(1)

01

“背黑锅”英文怎么说?

take the blame for sb

替某人承担责任;背黑锅

例:

She was actually innocent. She just took the blame for her husband.

她其实是无辜的,她只是为丈夫背黑锅。

take a / the fall for sb

替某人承担责任;背黑锅

例:

I wasn't going to take the fall for him.

我不打算替他背黑锅。

be made a scapegoat

scapegoat [ˈskeɪpɡəʊt] 替罪羊; 代人受过者

be made a scapegoat就是“成为替罪羊;背黑锅”

例:

The captain was made a scapegoat for the team's failure.

队长成了球队失利的替罪羊。

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(2)

02

“甩锅”英文怎么说?

make sb a scapegoat

使某人成为替罪羊;甩锅给某人

例:

James wants to make Anna a scapegoat.

詹姆斯想让安娜成为替罪羊。

put / pin the blame on sb

把责任推到某人身上;把锅甩给某人

例:

It would be cruel to pin the blame on anyone.

把责任推到任何人身上都是残忍的。

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(3)

pass the buck

据说,以前人们玩纸牌的时候会轮着发牌,而发牌的人会拿到一把刀,这把刀就代表发牌权。

而且这种刀的刀柄通常是用(buck)雄鹿的角做的,所以当轮到某个人发牌时,buck就会传给这个人,表示发牌权到了这个人手上。

慢慢地

pass the buck就演变成了“把责任推给别人”

也就是我们说的甩锅了

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(4)

例:

She's always trying to pass the buck and I'm sick of it!

她老是想甩锅,我非常讨厌这一点。

03

“被算计了”英文怎么说?

常用来表达“算计,陷害”的英文:

set up

set up这个短语含义非常丰富

还能表示“算计;陷害;下圈套”

根据上下语境,还可以译为被“坑了”

所以被算计 = be set up

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(5)

例:

I think we're all being set up.

我觉得我们都被算计了。

也可用名词形式set-up

指“算计;陷害”

例:

When drugs were found in her luggage she claimed it was a set-up.

在她的行李里发现了毒品后,她声称这是被人陷害的。

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(6)

frame

甩锅背锅英文怎么读(背黑锅)(7)

例:

He claimed he'd been framed.

他声称自己是被陷害了。

猜您喜欢: