小众设计师集合上新(line荣获DesignVanguard)
小众设计师集合上新(line荣获DesignVanguard)line Design Vanguard 2022:如Design Vanguard 2022主委会寄语所言,作为中国年轻一代的建筑师,line 从中国特有的传统文化和自然环境中获得灵感,并先行和引领着新的发展方向。line 立足本土,链接世界,在变革的时代中坚持独有的价值观和践行路线,在持续探寻当代设计机构的多元可能性上砥砺前行。以下评论文章来自Design Vanguard 2022并收录发表于《建筑实录》六月刊
当地时间6月1日,国际权威杂志《建筑实录》(Architectural Record)公布了Design Vanguard 2022获奖名单,作为其中唯一来自亚洲的代表,line 有幸被评选为全球十大设计先锋之一。
作为美国建筑学会会刊,《建筑实录》被广泛认为是20世纪美国建筑实践、历史、批评辩论的重要记录者。在其出版发行的125余年中,通过展示世界各地值得关注的建筑项目,在全球范围内吸引了数量庞大的建筑、工程和设计的专业读者。
自2000年来,“设计先锋”持续发掘在全球范围内对设计具有探索精神的、成立不超过10年的新锐设计团队,以表彰他们在建筑形式、建造、可持续性与社会参与等方面表现突出的创新性实践。
2022十大设计先锋来自美国纽约、芝加哥、马萨诸塞州,英国伦敦,加拿大多伦多、温哥华等多个国家地区,line 是亚洲地区唯一获此殊荣的建筑事务所,也是近四年来唯一的来自中国大陆的获奖者。这既是对我们以“空间赋能”为核心策略来回应时代挑战的专业肯定,也是对中国本土设计机构在国际领域的成就认可。
如Design Vanguard 2022主委会寄语所言,作为中国年轻一代的建筑师,line 从中国特有的传统文化和自然环境中获得灵感,并先行和引领着新的发展方向。line 立足本土,链接世界,在变革的时代中坚持独有的价值观和践行路线,在持续探寻当代设计机构的多元可能性上砥砺前行。
以下评论文章来自Design Vanguard 2022
并收录发表于《建筑实录》六月刊
Design Vanguard 2022:
line
Jacob Dreyer
https://www.architecturalrecord.com/articles/15692-design-vanguard-2022-line
As China's economy shifts the built environment is evolving to match a slower pace of life and a growing middle class is searching for roots serenity and calm. line a young Hangzhou-based studio is among firms led by a younger generation of Chinese architects looking to heritage and nature for inspiration—part of China's cultural turn inward toward reflection. According to Meng Fanhao one of line 's founding partners “Architecture is a way of thinking; design is a tool. We're interested in the process of social change—in the countryside and urban settings at the same time.” Starting with the Dongziguan project in 2016 a revitalization of an old neighborhood in Hangzhou and later works including the Tai'an Dongximen mountain village renewal and Hangzhou's Longyin temple extension line respects Chinese traditions of living together with nature. The studio's designs can be very contemporary but also always with a nod to the natural world.
随着中国经济的转型,建筑环境也正发生演变以适应逐渐缓和的生活节奏,与此同时催生出了中产阶级对回归本源、宁静闲适的生活方式的新诉求。line 是一家位于杭州的新锐事务所,由中国年轻一代的建筑师所创立,从中国文化和自然遗产中获得设计灵感——这也是中国文化内向、自省的一种表现。line 联合创始人孟凡浩表示:“建筑是我们的思考方式,设计是我们的工具。我们同时对中国乡村和城市环境的社会变革感兴趣。”从2016年东梓关村项目开始(gad时期作品),而后的泰安东西门村活化更新、杭州灵隐寺扩建项目等,line 始终表现出对人与自然共存的中国传统的尊重。line 的设计语言可以是极其现代的,但最重要的总是在向自然世界致敬。
Meng 42 and Zhu Peidong 38 his partner had both been working architects for nearly a decade with Zhu going from “paper architect to practicing architect” on 2012's Zhejiang Conservatory of Music while at another firm. “A violent clash exists between historically oriented architecture and highly market-driven societal necessities ” Zhu says and his approach reflects the effort to strike a balance in China's new urban skylines. Prior to cofounding line Meng worked in a small design-oriented practice as well as at a big commercial firm and saw the same trends explaining that “the fast urbanization process has halted and large-scale urban construction has been reduced.” The market forces that drove Chinese cityscapes to be thrown up overnight a decade ago today dictate preservation and renovation of existing structures. Chinese leaders now say they want quality GDP not quantity; that's reflected in the sorts of projects that line excels at.
line 的两位联合创始人——42岁的孟凡浩先生和38岁的朱培栋先生都有十余年的执业经历。朱培栋在2012年浙江音乐学院项目中完成了“从纸面建筑师向实践建筑师的转型”。“传统导向的建筑叙事建构与高度市场化的社会需求之间存在着剧烈的冲突,”朱培栋谈到,所以他以他的设计方法论努力平衡和构建中国新的城市界面。在成立line 前,孟凡浩先后在小型设计事务所和大型商业公司工作,并敏锐地察觉到了行业形势的变化,他解释说,“急速的城市化进程逐步放缓,大规模的城市建设将步入一个减量时代。”十年前,由市场力量推动的在一夜之间拔地而起的中国城市环境,一定程度上决定了如今对存量建筑的保护和改造。中国政府也表示,他们需要高质量的GDP发展,而不只是数量上的增长,这也与line 在各类项目上的发力点相契合。
“The lakes and natural environment create a humanistic setting in Hangzhou ” Meng says. Accretions of the history of humans in nature and customs embedded in nature are everywhere you turn in Tai'an and the Jiangnan region where line is based but the studio isn't limited to one part of the vast country or one style. In Hangzhou the Qiantang River Art Museum shows a more modern affinity and in the northeastern city of Changchun—an industrial hub with a history of Japanese modernism—line created a private mansion on Lotus Mountain with spaces for Buddhist worship and contemplation of nature. In southwestern Yunnan the team's Dongfengyun Art Center blends into the surrounding landscape reflecting the ancient Chinese imperative that man and nature should live as one. Rural revitalization is a government priority (and in the Chinese countryside local government is the biggest client) but the pursuit of a calmer way of life is widely shared. From its years of rapid growth China is maturing into a softer gentler relationship to nature and its own history; line is leading the way.
孟凡浩说:“湖泊和自然环境造就了杭州的人文底蕴。”大自然中的历史积淀、与自然共处的生活习惯,随处可见于line 所在的江南地区,亦或是山东泰安,但line 的实践并没有局限于单一的地域或设计风格。在杭州,钱塘江博物馆展现出极具现代感的亲和力;在东北长春,莲花山庄园兼容佛教文化与自然冥想;在云南西南部,东风韵艺术中心以与自然共生的理念融入周围环境。乡村振兴是政府的重要工作(在中国农村,地方政府是最大的项目业主),但是更和谐美好的生活是所有人的共同追求。经过多年的快速增长,中国的建筑环境正逐渐成熟,与自然、历史建立了一种更柔和、更温和的关系。而在这其中,line 是引领方向的先行者。
Representative Works
代表项目
Hangzhou Qiantang River Museum
杭州钱塘江博物馆
Confronted with limited land for construction the design is organized into two pedestrian flows inside and outside the museum and creates the visual identity of a building born from water resembling multiple streams circling and intertwining upward.
面对有限的建设用地,设计由博物馆内、外两组流线组织串联,并顺势在视觉上形成了江河汇流盘旋而上的、由水而生的形象识别性。
Yunnan Dongfengyun Art Center
云南东风韵艺术中心
Located in the southwestern hinterland of the Yunnan-Guizhou plateau and faced with the visual impact of the collision between natural and man-made the design aims to return to the basics by forming a "red stone formation" on the site’s elevated red slope.
项目位于云贵高原的西南腹地,面对自然与人工碰撞的视觉冲击,设计以一组生长在高坡场地上的“红色石阵”使其与自然共生。
Jiunvfeng · Cloud of Hometown
九女峰 · 故乡的云
Overlooking the magnificence and sublime of Mount Tai the design responded to the magnificent waves of Mount Tai in the form of “floating clouds hovering in the mountains” and “crystal shells left in the sea of clouds” in the study and bubble pool respectively.
俯于泰山的壮美崇高,书房和泡池分别以“悬停于山间的飘浮云絮”和“遗落于云海的剔透珍贝”的形态回应泰山云海的波澜壮阔。
Slab Hill Lifestyle Lab
伞之丘生活方式集合店
Located just over a mile from the Songya Lake National Wetland Park in Changsha Hunan Province the building is in dialogue with nature. Spa-like interiors are arranged on an artificial hill created around an umbrella-shaped structural unit.
位于湖南省长沙市松雅湖国家湿地公园仅一公里的地方,建筑意图与自然形成对话。类似自然温泉环境的室内被安置在由伞形结构单元创建的人造山丘中。
Zhejiang Perfect Production Factory (Phase1) Integrated Renovation
浙江普利斐特生产基地一期组团一体化改造
With this project completed in 2019 line rethought traditional industrial sites by integrating the landscape with new courtyards and gardens around the theme of “mountain and water ” and transforming “monotonous cubic architectures”.
该项目于2019年竣工。line 对传统工业基地进行了重新思考,围绕“山水”主题,在景观设计中融入新的庭院和花园,打破了传统工业建筑“单调的立方体”的空间模式。
Tai'an Dongximen Village Renewal
泰安东西门村活化更新
While respecting the original village texture and mountain environment and keeping the boundaries of the homestead unchanged the design realizes the rebirth of the old village in what the architects call an “acupuncture-type restoration”. Compared with the orderly cottages the Jiunvfeng Study and Leisure facilities higher up on Mount Tai have soft curves and a strikingly modern appearance.
在尊重原有村落肌理和山体环境的同时,设计保持宅基地边界不变,以“针灸式修复”的方式实现老村落的重生。与有序稳重的石屋相比,位于泰山上的九女峰书房和泡池则以曲线柔和、极具现代感的建筑外形促成反差。
Stray Bird Art Hotel · Songyang Chenjiapu
飞蔦集·松阳陈家铺
The adapt re-use project makes use of the possibilities offered by modern technology combined with the wisdom of local construction to meet the needs of contemporary life with new functions and spatial qualities.
该适应性改造项目利用现代技术提供的可能性,结合当地建造技艺,以新的使用功能和空间品质来满足当代生活的需求。
Teahouse in Jiuxing Village
渔乡茶舍
In the typical rural environment of Jiangnan region through the dissolution of volume and the innovation of materials building and environment present an intriguing intimate relationship.
在江南典型的乡村山水环境中,通过体量的消解和材料的创新,建筑与环境呈现出一种耐人寻味的亲密关系。