方言的论述文(方言研究58:俞旁字读上古音lo系列)
方言的论述文(方言研究58:俞旁字读上古音lo系列)⑥o lo(潮语为赞扬,海陆客为o no3)。【揄lo】譽言也,赞扬。③lo(广州表示拿的意思)。【揄lo】:出,拿出。揄策于庙堂之上,未必可用。——《淮南子·主术》。④lo kia(陆河新田、陆丰客语表示蜘蛛。【蝓lo】:蜘蛛也。lo kia写为【蝓䗁】。梅州la kia、赣州la qia写为【蜍䗁】。为古音对应字。⑤lo gio(海陆客意为污、不洁)。【渝】【說文】变汙也。lo gio写成【渝洰】。
[祈祷][祈祷][祈祷]感谢上古音专家的研究,为方言遗音,找到一些宝贵的证据。今天说一下方言中,保存的【俞】旁字读lo的遗存。
①【蝓lo】:蝸牛也。螔蝓也。这里的【蝓】与【螺】是同样的。海陆客语把蝸牛叫“ye lo”,对应文字就是【螔蝓、ye lo】。而【螔】是多音字,【集韻】余支切,音移ye。【集韻】相支切,音斯se。又对应【螔蝓se lo】的口音。
②手lo lo(海陆客语表示讨要的意思),lo食(要饭,讨饭的意思)。对应【覦古音lo】。【覦lo】:欲得也。
②lo(龙川,揭西表示拉)。【揄】:引也一一《说文》。
③lo(广州表示拿的意思)。【揄lo】:出,拿出。揄策于庙堂之上,未必可用。——《淮南子·主术》。
④lo kia(陆河新田、陆丰客语表示蜘蛛。【蝓lo】:蜘蛛也。lo kia写为【蝓䗁】。梅州la kia、赣州la qia写为【蜍䗁】。为古音对应字。
⑤lo gio(海陆客意为污、不洁)。【渝】【說文】变汙也。lo gio写成【渝洰】。
⑥o lo(潮语为赞扬,海陆客为o no3)。【揄lo】譽言也,赞扬。