快捷搜索:  汽车  科技

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)这只是普通人/老百姓的恋爱。It's just the love of common people.英 [ˈkɒmən] , 美 [ˈkɑːmən]通常表示:常见的、普通的。common的反义词是:uncommon,不普通的。

前几天,彭昱畅在微博回应恋情:“只是普通人的恋爱,不要过度关注!”“普通”的英文是common还是ordinary?

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)(1)

“普通”英语怎么说?

common和ordinary都有“普通”的意思。“只是普通人的恋爱”这里的“普通”,可以用common,也可以用ordinary,不过具体的含义还是有一点不同的。

common

英 [ˈkɒmən] , 美 [ˈkɑːmən]

通常表示:常见的、普通的。

common的反义词是:uncommon,不普通的。

It's just the love of common people.

这只是普通人/老百姓的恋爱。

(强调的是彭昱畅和大家一样,也是普通人而已。)

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)(2)

ordinary

英 [ˈɔːdnri] , 美 [ˈɔːrdneri]

表示:普通的、平凡的、一般的。

ordinary的反义词是:extraodinary,非凡的,特别的。

It's just the ordinary love of a couple.

这只是普通人的恋爱。

(强调的是这场恋爱平淡无奇,没什么特别的。)

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)(3)

“恋人爱人”英语怎么说?

说到“爱人”,很多人会想到lover,但是lover在实际应用中,更多是用来指“情人、姘头”。

lover的英文解释是:

a person having a sexual or romantic relationship with someone often outside marriage.

与某人发生性关系或浪漫关系的人,通常是在婚姻之外。

所以,“爱人恋人”用lover要慎重!大家可以用下面这几个词来称呼“亲爱的”。

彭昱畅的情商有多高(只是普通人的恋爱)(4)

darling

英 [ˈdɑːlɪŋ] , 美 [ˈdɑːrlɪŋ]

表示:亲爱的、宝贝。

【例句】

What's the matter darling?

怎么啦,亲爱的?

honey

英 [ˈhʌni] , 美 [ˈhʌni]

表示:亲爱的,宝贝。

【例句】

Honey I don't really think that's a good idea.

亲爱的,我不认为那是个好主意。

sweetheart

英 [ˈswiːthɑːt] , 美 [ˈswiːthɑːrt]

表示:亲爱的,宝贝,心上人。

(这种称呼比较老式)

【例句】

Do you want a drink sweetheart?

想喝一杯吗,亲爱的?

猜您喜欢: