快捷搜索:  汽车  科技

当温州人在外地说普通话:温州人为什么说不好普通话 终于找到原因了

当温州人在外地说普通话:温州人为什么说不好普通话 终于找到原因了英人孟国美(P.H.S.Montgomery)编撰的《温州方言入门(Introduction of the Wenchow Dialect)》于1893年在上海出版。孟氏曾任瓯海关代理税务司。这是第一本系统介绍温州方言的书,对温州老派音系的声韵调、单字字汇都有比较详细准确的记录,课文中还有丰富的词汇及例句。此书记音方案基本同于苏慧廉,但具体字音与之有异,因苏氏师从汤壁垣是说温州西门音的,孟氏师从陈梅生、孟介卿,写书时尤以陈梅生为准,比较纯正。翟理斯(Herbert Allen Giles)的《华英字典》(1909-1912)有庄延龄所记九种方言及韩日越读音,其中有温州音注音。除了苏慧廉外,从19世纪晚期开始,近代有不少外国人研究温州方言,并出版著作:日本波多野太郎编的《中国方志所录方言汇编》收有《平阳县志》(1872),《泰顺分疆录》(1878)。英人庄延龄(Edward Harper P

△《寻找·苏慧廉》与定理医院

近年来,沈迦所著的《寻找·苏慧廉》一书,让英国传教士苏慧廉的故事为不少人所知晓。

19世纪80年代开始,苏慧廉在温州传教25年。他很早就开启了对温州方言的研究,不仅使用温州话传教布道,还将温州方言罗马拼音化,编写温州话初级读本与赞美诗,并把《圣经》翻译成温州话,出版温州方言译本。

沈克成先生认为,苏慧廉记录的温州方言是极其准确的,并且是城里人的“雅言”,是一块温州方言的语音活化石。

除了苏慧廉外,从19世纪晚期开始,近代有不少外国人研究温州方言,并出版著作:

日本波多野太郎编的《中国方志所录方言汇编》收有《平阳县志》(1872),《泰顺分疆录》(1878)。

英人庄延龄(Edward Harper Parker)撰写《温州方言(The Wenchow Dialect)》,1884年发表于香港的《中国评论》,用比较科学的方法调查温州话。

翟理斯(Herbert Allen Giles)的《华英字典》(1909-1912)有庄延龄所记九种方言及韩日越读音,其中有温州音注音。

英人孟国美(P.H.S.Montgomery)编撰的《温州方言入门(Introduction of the Wenchow Dialect)》于1893年在上海出版。孟氏曾任瓯海关代理税务司。这是第一本系统介绍温州方言的书,对温州老派音系的声韵调、单字字汇都有比较详细准确的记录,课文中还有丰富的词汇及例句。此书记音方案基本同于苏慧廉,但具体字音与之有异,因苏氏师从汤壁垣是说温州西门音的,孟氏师从陈梅生、孟介卿,写书时尤以陈梅生为准,比较纯正。

瑞典著名汉学家高本汉(Bemhard Karlgren)编撰的《汉语方言字汇》将温州话与其他吴语、官话作对比,吴语只收上海和温州。

当温州人在外地说普通话:温州人为什么说不好普通话 终于找到原因了(1)

编辑:汤琰琰

猜您喜欢: