快捷搜索:  汽车  科技

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼值得注意的是,在本届世界和平论坛上,与会嘉宾阐述观点时常常引用中国名言。网友:海外版诗词大会?随后她还用中文念出了《离骚》中的名句——“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,声称有人“不愿意去探求‘道’”。对于吴若兰的指责,杰尼索夫则引用中国成语“实事求是”回应:“英国大使刚才引用中国古语,seeking truth from facts,(即)实事求是。我完全支持这种态度,但也善意地请你们关注事实而不是臆想,尤其是不要被假新闻和不实信息迷惑。”杰尼索夫在当天发言时总结称:“希望有一天,我们的对手都会以某种方式重新看到事实,真正了解到底这个地区发生了什么,我们这个世界发生了什么。”最后他再次用中文劝美英法三国驻华大使:“站得更高些,看得更远些”。

近日,在清华大学举行的第十届世界和平论坛上,俄罗斯驻华大使围绕俄乌冲突及其引发的问题,舌战美英法三国大使,众人在现场甚至飚起了中文。

美国驻华大使伯恩斯率先指责俄罗斯挑起俄乌冲突,俄罗斯大使杰尼索夫回应说,美国大使在讲话中并没有提到2014年之后的北约东扩——这才是俄罗斯不得不采取行动的原因。

杰尼索夫还引用毛主席的“两点论”进一步阐释道:“每个现象有两个方面,所以我们不能光看一个方面,我们应该看到这个悲剧的根源是什么”。

在杰尼索夫第一轮回击后,英国驻华大使吴若兰上场了。她接着伯恩斯的话继续批评俄罗斯,称俄罗斯“扭曲信息、制造假新闻”,还称全球粮食危机是俄罗斯封锁乌克兰港口导致,并非西方对俄制裁所致,希望大家考虑上述“事实”。

随后她还用中文念出了《离骚》中的名句——“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”,声称有人“不愿意去探求‘道’”。

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼(1)

对于吴若兰的指责,杰尼索夫则引用中国成语“实事求是”回应:“英国大使刚才引用中国古语,seeking truth from facts,(即)实事求是。我完全支持这种态度,但也善意地请你们关注事实而不是臆想,尤其是不要被假新闻和不实信息迷惑。”

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼(2)

杰尼索夫在当天发言时总结称:“希望有一天,我们的对手都会以某种方式重新看到事实,真正了解到底这个地区发生了什么,我们这个世界发生了什么。”最后他再次用中文劝美英法三国驻华大使:“站得更高些,看得更远些”。

网友:海外版诗词大会?

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼(3)

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼(4)

大汉俄词典在线:英俄大使用古汉语互怼(5)

值得注意的是,在本届世界和平论坛上,与会嘉宾阐述观点时常常引用中国名言。

7月3日,澳大利亚前总理陆克文引用《矛盾论》分析中美关系,并用其中观点表示,斗争有两种形式,暴力和非暴力的。“所以从逻辑上讲,崛起大国和老牌大国之间的战争并非不可避免。”

栏目主编:顾万全 文字编辑:房颖 题图来源:朱瓅 设计 制作 图片编辑:朱瓅

来源:作者:中国日报综合

猜您喜欢: