古代窜的意思,窜访之窜的古意
古代窜的意思,窜访之窜的古意下面将《古代汉语》中对“竄”字的解读贴出来,供大家参考。由上可见,“竄”最早的意思是躲藏,后引申为逃匿;第二个意思是放逐;第三个意思是删改。经简化后的窜字也含贬义,今人一看到估计首先想到的是诸如流窜犯、抱头鼠窜之类的。正因为窜字的贬义,所以我们将西方政客对台湾的访问一概称为窜访,用以体现我们的蔑视。但这里想给官方提个意见,既然中文说了窜访,那么外文的翻译稿最好把意思严格翻译出来,不论是sneaky还是unwelcome,准不准确是一回事,但是翻译不翻译是另一回事,总不能在这种事情上“一中各表”吧。
这几天佩洛西的访台搅动了整个世界的神经,她本人也捞足了关注。我就此事还写了文章,只可惜公众号始终没审核通过。既然通不过,那就写一些能通过的东西吧。
对于佩氏此访,我们一如既往将其称为“窜访”,我当时很好奇“窜访”这个词英文应该怎么说,如何才能将这个词翻译得信达雅。但是看了外交部发言稿的英译版,发现只是将它简单地翻译为“visit”,那么这个“窜”的意思却没有体现出来。
官方没有翻译这个“窜”字,但各大媒体却有自己的解读,有的将其翻译为sneaky visit;有的为provocative visit;有的为unwelcome visit等等。个中意思,读者可自行体会。
那么窜访的“窜”古意究竟为何呢?首先要说一点,“窜”为繁体字“竄”的简化字,新中国汉字简化工作开始后,代替“竄”沿用至今。下图是王力主编的《古代汉语》第三册中的繁简字对照表,其中“窜”和“竄”用颜色画线标了出来。
下面将《古代汉语》中对“竄”字的解读贴出来,供大家参考。
由上可见,“竄”最早的意思是躲藏,后引申为逃匿;第二个意思是放逐;第三个意思是删改。经简化后的窜字也含贬义,今人一看到估计首先想到的是诸如流窜犯、抱头鼠窜之类的。正因为窜字的贬义,所以我们将西方政客对台湾的访问一概称为窜访,用以体现我们的蔑视。
但这里想给官方提个意见,既然中文说了窜访,那么外文的翻译稿最好把意思严格翻译出来,不论是sneaky还是unwelcome,准不准确是一回事,但是翻译不翻译是另一回事,总不能在这种事情上“一中各表”吧。