诗经柏舟作品赏析,诗经详解柏舟
诗经柏舟作品赏析,诗经详解柏舟注:划动那柏木船, 也搅动那水流。 眼睛亮亮睡不着,如有隐藏的忧愁。不是我没酒, 用来为遨游助兴。“威仪棣棣,不可选也!”正是说二人已经有了夫妻之实,为了维护自己的尊严,没有选择的余地。【全文译注】泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以 敖以游。
柏舟
作者:姜弋庸
【作品解析】
姜弋庸返回卫国后,等待尹吉甫前来提亲,尹氏却没了声音,于是作《柏舟》,向其倾述自己的苦恼,同时对其迟迟未至表示不满。“日居月诸?胡迭而微?”意思是,太阳不动要月亮去吗?为什么变得没声音啦?犹言提亲的事难道要我主动吗?怎么还不来?居,停止,止息;诸,“之乎”的合音,“乎”表疑问语气。姜氏以太阳比尹吉甫,以月亮自比。
“威仪棣棣,不可选也!”正是说二人已经有了夫妻之实,为了维护自己的尊严,没有选择的余地。
【全文译注】
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以 敖以游。
划动那柏木船, 也搅动那水流。 眼睛亮亮睡不着,如有隐藏的忧愁。不是我没酒, 用来为遨游助兴。
注:
泛,划,划动。“乏”字形为“正”字上部一横变斜,以示不正,而篆书所幸将“正”字反转成“乏”,做事、行路不正,必乏力也,是以得义。“泛”,反水也,古人已认识到,划船是反向划水,方可获力,故“泛”是划的意思,“泛舟”即划船,而非放任船漂流。耿耿,耿,古文左为耳,右为火把,火把举在耳边,意为明亮,这里是说眼睛明亮,头脑活跃。微,非,不是。以,用。敖、游,泛指出游。敖,同“遨”,陆路出游;游,水路出游。
我心匪 鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我的心不是镜子,不可以使之一概接受。也有兄弟,不可以依靠。迫切地前去倾诉,遭逢他的愤怒。
注:
匪,非,不是。鉴,镜子。茹(rú),本义整个吞下,引申为一概接受。以上两句是说我的心不能像镜子似的,不分好歹,一概地接受。据,依靠。薄(pò)言,迫切地。薄,通“迫”,迫切,急切;言,犹然。愬(sù),意同诉,倾诉。逢,遭逢,遭受。
我心匪石,不可转也!我心匪席,不可卷也!威仪 棣棣, 不可选也!
我的心不是石头,不可以动摇啊!我的心不是席子,不可以收回啊!尊严不容轻侮亵渎,不能够选择啊!
注:
转,迁徙,移动,引申为动摇。卷,本义卷起,引申为收回。威仪,威严形象,尊严。棣(dì)棣,不容轻侮亵渎。棣,棠棣,生有棘刺,不易攀折,故衍生不容轻侮之义。现各译本解作娴雅富丽貌,雍容娴雅貌,显然不识“棣”之本义,亦不合于文意。选,选择。
忧心悄悄,愠于群小。觏 闵 既多,受侮不少。静言思之,寤 辟 有 摽。
心中隐隐而忧, 被众小人怨憎。 面对的忧虑已很多, 遭受的轻慢不少。静静地思虑这事, 想透彻了又动摇。
注:
悄悄,隐忧状。愠(yùn),恼恨,怨憎。群小,众小人。觏,本义面对面相见,这里作“面对”解。参见《召南.草虫》。闵,忧虑,忧伤。既,已经。侮,轻慢,不尊重。静言,静然,静静地。之,代词,代二人的感情。寤,通“悟”。辟(pì),透彻。有(yòu),古同“又”。摽( biào),动摇。
日居月诸?胡迭 而 微?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞。
太阳不动月亮出吗?怎么变成你躲起来了?心中的忧愁啊 像那洗不净的衣服。静静地思虑这事,不能振翅高飞。
注:
日居月诸,太阳不动月亮出吗?居,停止,止息;诸,“之乎”的合音。这句的意思是责怪男子,求婚的事还要我催。迭,更,变。而,你。微,藏匿,隐匿。如匪澣衣,像洗不干净的衣服,指烦恼驱之不尽。奋飞,振翅高飞,指由着自己的想法去做。奋,鸟振翅欲飞之势。
【古诗今绎】
划动柏木船,扰动水不宁。两眼亮晶晶,好像有心病。不是我没酒,遨游来助兴。
我心非铜镜,好歹都留影。也有弟和兄,倚仗却不能。急着去诉苦,反获怒相赠。
我心非石头,想转圆溜溜。我心不是席,随便卷成轴。尊严不可侮,覆水难回收。
隐隐心头忧,小人给气受。忧虑已不少,轻慢亦足够。静静想一想,想通又摇头。
月出日无踪,何故久失声?心中愁难清,如衣洗不净。静静想一想,悟透飞不成。