游戏翻译包如何使用(国内头部游戏本地化服务商)
游戏翻译包如何使用(国内头部游戏本地化服务商)6大优势解决游戏本地化难点旗下多款游戏在Google Play、Appstore和Amazon Store等平台全球发行运营,注册用户上亿。服务语种涵盖土耳其语、意大利语、荷兰语、波兰语;翻译英语原文字数为数十万字。该客户为国内头部手游开发商,在全球150多个国家和地区都有业务涉及,主要出海国家和地区为北美、欧洲、俄罗斯、日本、韩国等。其拥有世界顶尖的手游研发团队,采用Unity商业引擎进行3D游戏开发,是国内为数不多的拥有独立研发世界水准的3D游戏引擎能力的团队。
安睿杰翻译深耕多年,具有丰富的游戏出海项目经验,凭借50 语种、1000 资深游戏母语译者的资源优势,已为500 家游戏厂商提供千余款成功作品。
自2020年至今,ARJ为国内某头部手游厂商的一款热销手游提供了游戏本地化服务。
这是一款以太空科幻为背景的飞船战舰类、策略型手游,主要在海外发行运营,表现非常抢眼。这也是该手游开发商的主打游戏之一。
安睿杰凭借出色的翻译技术、专业的目标语言母语译者团队,以及严格的母语审校、质控流程,为该游戏提供了本地化服务。
服务语种涵盖土耳其语、意大利语、荷兰语、波兰语;翻译英语原文字数为数十万字。
该客户为国内头部手游开发商,在全球150多个国家和地区都有业务涉及,主要出海国家和地区为北美、欧洲、俄罗斯、日本、韩国等。
其拥有世界顶尖的手游研发团队,采用Unity商业引擎进行3D游戏开发,是国内为数不多的拥有独立研发世界水准的3D游戏引擎能力的团队。
旗下多款游戏在Google Play、Appstore和Amazon Store等平台全球发行运营,注册用户上亿。
6大优势解决游戏本地化难点
游戏本地化的翻译标准为出版级,甚至是出版级中的最高级别,这就给本地化团队提出了高要求。
经过与众多头部游戏开发商的多年合作,安睿杰形成了专业、高效的游戏本地化体系,以6大优势解决行业难点:
1.安睿杰积累了丰富的游戏本地化经验,已为500 家游戏厂商提供了千余款成功作品。
2.安睿杰具备1000 专业的母语译员、审校、后期及测试人员组成的人才资源,产能充沛、技术过硬,能按时为客户提供保质、保量的服务,不影响游戏的发售及调试。
3.安睿杰配备高效、完整的人力与技术相结合的协作链条,使用CAT技术、完备的语料库、实现多人协作、译审同步,提高翻译质量。
4.安睿杰拥有严格的质控流程,通过合理的人员分工,实现翻译管理、术语管理、当地母语审校或第三方审校人员、当地语言质量主管、后期制作、测试等多团队通力协作,为客户层层严把质量关。
5.安睿杰充分掌握目标地区人群的语言特点、惯用术语以及俗语和“梗”,以便在翻译时适当调整、创新,使游戏作品的文本、配音完美贴合当地用户的语言习惯。
6.安睿杰深入了解目标地区玩家群体及各类型游戏的文化圈,能规避因文化、宗教、历史、风俗等敏感问题造成的玩家反感,从而避免游戏口碑和销售的滑坡。
具体服务内容包括:
·翻译
·母语审校
·LQA
·多语配音
·多语客服
·法律政治评估
·本地化流程咨询
·专家项目管理
·游戏特定的本地化软件管理
一站式游戏本地化解决方案:
·服务类型:
本地化翻译、母语审校、测试、游戏配音、多语客服
·服务优势:
丰富的母语译员资源、专业的本地化流程、资深的管理团队
·译员资源:
1000 专业游戏译者和测试、配音团队
·服务语种:
50 语种(英、法、西、意、德、葡、日、韩、泰、印尼、波兰、荷兰语等)
安睿杰ARJ是全球众多500强企业长期合作的语言服务与语言技术整体解决方案提供商,致力于为客户的全球化开山铺路、保驾护航。服务和产品覆盖人工翻译、软件本地化、游戏本地化、文娱出海、智能翻译平台、远程云同传等。面向企业及组织提供笔译、口译、外派、本地化、游戏出海、网文出海、动画漫画翻译与制作、配音、美术、数据加工等整体语言服务解决方案。