快捷搜索:  汽车  科技

考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)

考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)要复习的有:译:宁回忆了20世纪90年代末,他销售保险时那困惑的一年-。在经历了互联网的兴衰后他渴望找到一份工作,于是和一家叫博尔德的公司签了约。 Sustained concentration持久集中精力,sustainable development可持续发展。 Sustainability耐久性,持续性。本文:坚持或忍受。 Sustainability is success. Nuver give up.Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling Insurance.He'd been through he dot-com boom and burst and desperate for a job signed on with a Boulder agency.


考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)(1)

"Sustainability"has become a popular word these days but to Ted Ning the concept will always have Personal meaning.Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.

译:最近"承受力"已经成为流行语,但是对泰德﹒宁来说总会有他个人的理解。在他自己的人生中忍受了一段难以承受的痛苦时期后,这使他清楚的认识到以坚持为导向的价值观必须通过日常的行动和选择才能表达出来。

要复习的有:

  1. sustain维持(在时间上的持续)比如考研就要sustained effort。Sustained boom持续繁荣。

Sustained concentration持久集中精力,sustainable development可持续发展。

Sustainability耐久性,持续性。本文:坚持或忍受。 Sustainability is success. Nuver give up.

  1. these days最近。如果译:这些天;不够漂亮。
  2. Personal在本句也可译为:自己的。
  3. Endure,承受、忍受。注意当中的dure和during在...期间有联系。
  4. Durable耐用的
  5. in his own life...先把表时间的放句首,其次life即可以是生命、人生、生活,所以通读后再决定。
  6. ...make sb.clear that...(什么事)使(谁)清楚/明白(什么)。注意句中的"it"是个形式主句不用译,因为make后的内容太长所以语法上用it代替。
  7. Value名词:价值。动词:珍惜、评估。Values价值观。
  8. Everyday可译为:日常。(记住,表达时间的先译出来)。
  9. Express表达;expressive善于表达,有表现力的,富于表情的
  10. Talkative;imaginative;creative;innovative健谈的,富有想象力的,创造性的;创新的。
  11. sustainability-oriented 以坚持为导向
  12. orient朝向;面对;确定方向;使适应;确定方位;
  13. Test-oriented education应试教育/以考试为导向的教育。
  14. Quality-oriented education素质教育。

考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)(2)

Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling Insurance.He'd been through he dot-com boom and burst and desperate for a job signed on with a Boulder agency.

译:宁回忆了20世纪90年代末,他销售保险时那困惑的一年-。在经历了互联网的兴衰后他渴望找到一份工作,于是和一家叫博尔德的公司签了约。

要复习的有:

  1. in the late 1990s在20世纪90年代晚期/晚些时候。
  2. confusing 令人困惑的;难以理解的=puzzling=perplexing。
  3. Sale销售;sell卖。
  4. Insurance保险。PICC=people's Insurance company of china
  5. Through在本句译为:经历=go through=toil through(艰辛的)。
  6. Dot点、小点、小圆点。Dot-com引伸为互联网。
  7. Boom&burst繁荣和爆发(兴衰)。Burst为贬意
  8. Desperate绝望,引伸出:不顾一切、拼命。Desperate effort不顾一切的努力。
  9. Agency机构、公司(和政府有关的)如:CIA,新华Agency。
  10. It didin't go well要联系上下文来撸顺:前面说签了家公司,后面说工作业绩不好,那中间要来个过渡。

考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)(3)

It didin't go well "It was a really bad move because that's not my passion "say Ning whose dilemma about the job Translated predictably into a lack of sales:"I was miserable.I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job.Everyone said 'Just wait you'll turn the Corner give it some time.'"

译:工作进展不顺利,宁说:"这真是糟糕的一步,因为那工作不是我所热爱的。"可以预料到,他在工作上的进退两难,转变成了销售量的缺乏:"我非常难受,也很焦虑以至于我在半夜醒来并注视着天花板。我没有钱且需要这份工作。每个人都说'只需等待,再工作些时间,你会好转的。'"

要复习的有:

  1. 根据汉语习惯先译:say Ning
  2. Passion:热情,激情。Passionate狂热的。
  3. Translate原意为:翻译。 translated into本句要译为:转变成
  4. dilemma窘境,困境。本句译为:进退两难。
  5. predictably可预见的,可推断
  6. predict预言;预告;预报
  7. miserable痛苦的;非常难受的;可怜的。Misery名词 反义词:happy/happiness。
  8. anxious焦虑的;anxiety焦虑。
  9. 有人wake up没有get up。
  10. Ceiling顶蓬,天花板。(引伸为:上限)反义词:floor地板。
  11. Stare at...瞪着... stare:凝视;注视
  12. Corner墙角。本句引伸为:好转


考研英语二2010真题阅读理解翻译(考研英语二2010年翻译题复习笔记)(4)

猜您喜欢: