快捷搜索:  汽车  科技

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the“open the computer”的表达,是十足的中式英语(Chingish)。然而,要告诉你的是:大家都知道,“打开”的英文是“open”、“电脑”的英文是“computer”;所以,“打开电脑”的英语,可以说成是“open the computer”吗?或许,不少人,都会不由自主地这样想!

“电脑”,可以说是“打工人”,必备的办公物品。

特别是,对于在互联网公司上班的人来说,更是如此。

每天上班的第一件事,就是——“打开电脑”

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the(1)

那么,问题来了,“打开电脑”这一动作,用英语该怎么说呢?

大家都知道,“打开”的英文是“open”、“电脑”的英文是“computer”;

所以,“打开电脑”的英语,可以说成是“open the computer”吗?

或许,不少人,都会不由自主地这样想!

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the(2)

然而,要告诉你的是:

“open the computer”的表达,是十足的中式英语(Chingish)。

因为,一般来说,“open”这个动作,侧重于在空间上的打开,使某物从封闭的状态变为开放的状态

例如:

open the book 打开书

open your mouth 张开嘴

open the window 打开窗户

open the package 打开包裹

open the box 打开盒子

open the door 开门

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the(3)

所以,“open the computer”这个动作,更多侧重地是“打开电脑盖子”

而“打开电脑”,一般都是在指“启动电脑、让电脑开始运行”

而“开启”or“关闭”某物,用的是“turn on/off”这组表达。

因此,“打开电脑”的地道英语表达,应该用“turn on the computer”

How do I turn on the Computer?

怎么打开这台电脑?

Do I have to turn on the computer?

我们必须打开电脑吗?

Turn on your computer and I'll show you.

打开电脑,我教你。

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the(4)

通常,用“turn on”表示“打开”的时候,它所修饰的名词,一般都是某种电器或设备,反义词是“turn off”

如:

turn on the light 开灯

turn on the TV 打开电视

turn on the A/C 打开空调

turn on the oven 打开微波炉

此外,与“tuon on”相近的表达,还有“switch on”

在大多数情况下,它可以和“turn on”可以互换使用,主要用于机器的启动,反义词是“switch off”

You switch on push in the disk and there you are!

你打开开关,把磁盘推进去就行了!

They switch on slowly and they are reluctant to switch off.

它们启动缓慢,并且很难关闭。

Can his lordship manage to switch off the TV?

请阁下设法关掉电视机好不好?

The main thing to remember is to switch off the burglar alarm.

最要紧的是记住关掉防盗报警器的开关。

电脑出现root界面:打开电脑 不是open the(5)

猜您喜欢: