英语被过分夸大了各国语言,中文更高级外语太垃圾
英语被过分夸大了各国语言,中文更高级外语太垃圾伴随着左翼文化潮流而兴起的 1934 年“大众语”论争中,却仍可以在鲁迅的一 系列文章中发现表面上与“五四”前后废除汉字主张相类似的意旨。新文化运动初期的吴稚晖、钱玄同等人鼓吹“废除汉字”“中国文字,迟早必废”“汉字拉丁化( 拼音化 ) ”“改用罗马字”“采用世界语” 等主张……新文化运动以来,知识分子崇尚在文化上全盘西化,他们认为,不但要摒弃孔儒之流,承载着中国“落后”文化的表意文字也必须完全废除,改用拉丁字母拼写词汇。有关于废除汉字的文章这样,才能我们的语言和文字适合广大大众使用。
前几天看一片公众号的文章,讨论AI作诗的,然后不经意间在底下发现了这样一个评论:
其实最近这种评价乃至提问越来越多了,诸如“英语发音没有规律”“汉语文学更加隽永”等等,经常出现在网络社区讨论中。
但是,语言没有高低之分,尤其是不同国家所说的句子的结构(句法)、词的结构(词法),不能区分高低。
这种错误我们在100年前就犯过了。
新文化运动以来,知识分子崇尚在文化上全盘西化,他们认为,不但要摒弃孔儒之流,承载着中国“落后”文化的表意文字也必须完全废除,改用拉丁字母拼写词汇。
有关于废除汉字的文章
这样,才能我们的语言和文字适合广大大众使用。
新文化运动初期的吴稚晖、钱玄同等人鼓吹“废除汉字”“中国文字,迟早必废”“汉字拉丁化( 拼音化 ) ”“改用罗马字”“采用世界语” 等主张……
伴随着左翼文化潮流而兴起的 1934 年“大众语”论争中,却仍可以在鲁迅的一 系列文章中发现表面上与“五四”前后废除汉字主张相类似的意旨。
谢力哲.废除汉字论说中的批判与启蒙——论“大众语”论争与鲁迅后期思想[J].宜宾学院学报 2015 15(01):25-33.
幸而这场运动最终无疾而终,我们如今了解本国历史与文化有了一层保障。
而这场运动的失败,本身就证明了,语言没有优劣。所有的语言都是民族在长期社会实践与生产过程中,因为文明形态不同,而产生的带有不同特征的交流工具。
汉字拉丁化举例
语言是工具,它本身不具有任何美感。
中国最早的文学评论集《文心雕龙》说:“傍及万品,动植皆文:龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。”
作者表示,山川自然、万事万物的形状、文理、颜色,都是“大道”之“文”,正如我们的语言文字承载的是我们的思想和文化。
所以,古今中外的文学家在创造优秀的文学作品时,只会去利用自己语言的特点,对自己实际的表达进行包装。
比如我国的诗词歌赋常常使用结构的堆砌给人美感,而英语常常用繁复的从句给人悠扬之感。
文学之美从不用单单用包装和修饰一较高下,想象力、叙事节奏、人物冲突的合理性,远比此重要得多。
我们之所以认为本国语言更优美,正是因为我们早已习惯了母语这种固定的表达习惯,我们知道如何用汉语这个工具来表达文学艺术之美。
语言不能用来比较,正因为世界人民都有着巨大的语言立场隔阂,无法达成共识。
况且,在进行文学翻译时,如果真的像开头那位评论里所形容的,用我们汉语的特点来翻译,那么就会扭曲作者用其母语所包装出的美感。