地道的英语土味情话(英语版土味情话)
地道的英语土味情话(英语版土味情话)可以借一下你的号码吗?我电话号码搞丢了,值此两周年之际,双语君将这份热气腾腾扑通扑通的双语土味情话读给你听。I seem to have lost my phone number.Can I have yours?
土味情话——这种只要有爱和土,就会生根发芽的句子,近两年火出各种圈。
你知道我最爱的是什么吗?现在看这句话第一个字就知道了。
它是群众智慧的结晶,像一杯朴素爱意的浓缩,小小一口,你就能精神(尴尬)大半天。
每周日晚用声音与你“见面”的《夜听双语》栏目,已经走进了第三年。
值此两周年之际,双语君将这份热气腾腾扑通扑通的双语土味情话读给你听。
I seem to have lost my phone number.
Can I have yours?
我电话号码搞丢了,
可以借一下你的号码吗?
♡
There is something wrong with my cell phone.
It doesn't have your number in it.
我手机出了点问题,
它里头没有你的电话号码。
这种情话,用英语说,叫做“pick up lines”,有那么点儿“撩”的意思。
土味呢,翻译过来,可以说是 “hilarious”(滑稽搞笑) 或者 “cheesy”(做作尴尬、多愁善感)。
例如下面这种:
Is your name “Wi-Fi”?
Because I am feeling a connection.
你的名字是叫做Wi-Fi吗?
不然我怎么会有种“连接”的感觉呢。
♡
Is that Newcastle airport we hear?
Or is it just my heart taking off?
诶,纽卡斯尔机场是在附近吗?
还是说我听到的是我心起飞的声音?
♡
Do we take a class together?
Cuz I could swear we have chemistry.
诶,我俩是不是同上一堂课?
不然我怎么会觉得我们上过化学课呢(之间有化学反应呢)。
也有拐着弯抹着角夸人的。原则只有一个:给人夸上天,多土多腻都无所谓。
♡
I’d say God bless you
but it looks like he already did.
我本来想说“上帝保佑你”,
但后来我发现他已经眷顾过你了。
♡
They say Disneyland is the happiest place on earth.
Well apparently no one has ever been standing next to you.
他们说迪士尼是世界上最快乐的地方。
那么很显然,他们还没站到你身旁过。
♡
Did the sun come out
or did you just smile at me?
诶,是太阳出来了吗?
还是,你刚刚对我笑了一下?
也有些苦情戏码供你选择:心被偷了什么的。
♡
I was wondering if you had an extra heart.
Mine was just stolen.
我想知道,你是不是有两颗心?
我的刚被偷了。
♡
Can I follow you home?
'Cause my parents always told me to follow my dreams.
我可以跟你回家吗?
因为,我爸妈老跟我说要追随梦想。
♡
Kiss me if I’m wrong
but dinosaurs still exist right?
我要是说错了,你就亲我一下。
恐龙还存在,对吗?
♡
Hey my name's Windows 10.
Can I crash at your place tonight?
嗨,我名字叫Windows 10.
我今晚可以在你家“崩溃”吗?
还有擅自揣测对方职业的,甚至把物种都给改了的。
♡
Are you a magician?
Because whenever I look at you everyone else disappears!
你是魔术师吗?
不然,为啥我看着你的时候,其他人都消失了呢?
♡
Are you a dictionary?
'Cause you’re adding meaning to my life.
你是字典吗?
因为,你给我的生命增添了意义啊。
♡
Is your name Google?
Because you have everything I’ve been searching for.
你的名字是叫谷歌吗?
不然,你为什么有我一直搜寻的东西呢?
或者自恋型:
♡
Well here I am.
What are your other two wishes?
喂,我来啦。
那,你另外两个愿望是什么?
♡
I’m learning about important dates in history.
Wanna be one of them?
我在背历史上的重要时间点,
你想成为其中一个吗?
(date有约会对象的意思)
玩语言梗:
♡
If I could rearrange the alphabet
I’d put ‘U’ and ‘I’ together.
要是让我重排字母表,
我会把U和I放在一起。
♡
Life without you is like a broken pencil…
pointless.
生命中没了你,就跟摔坏的铅笔差不多——
没有尖儿了(毫无意义)
全球通用的土:
♡
You must be tired
because you've been running through my mind all night.
你肯定累坏了,
毕竟你都在我脑子里跑了一整晚了。
说起土味情话的源头,绝大多数人的感受是它起源于2018年。
《第六声》曾写道:
The phrase “cheesy pickup lines” combines tuwei (“countryside style” or “old-fashioned”) andqinghua (“words of love”). While the term existed before 2018 it entered the popular consciousness in April thanks to the televised male pop idol competition “Idol Intern King.”
“土味情话”这个短语把“土味”(“乡村感”或者“过时感”)和“情话”(“饱含爱意的话语”)结合起来。这个短语虽然2018年之前就存在了,但是是在2018年4月通过男性偶像竞赛节目《偶像练习生》进入大众视野的。
好,汇总一下,对于“土味情话”这个表达,我们可以说:
❶ Cheesy pick-up lines
❷ Short sickly-sweet odes
❸Cringeworthy one-liners
当然啦,无论上面的情话如何cheesy、hilarious,或者cringeworthy,双语君为你英语保鲜的心,不会变。
这里是中国日报双语新闻夜听双语。
晚安,好梦。
PS:音频结尾有彩蛋哦,不要错过。
magician /məˈdʒɪʃn/ n 魔术师
cheesy /ˈtʃiːzi/ adj 拙劣可笑的;令人尴尬发笑的
sickly /ˈsɪkli/ adj(常指太甜或充斥着虚情假意)令人生厌的;让人恶心的
cringeworthy /ˈkrɪndʒwɜːrði/ adj 令人感到尴尬(或不舒服)的
ode /oʊd/ n 颂诗;颂歌
one-liner /ˈwʌn laɪnər/ n 小笑话;俏皮的话
编辑:左卓
参考来源:thoughtcatalog; athlonsports; Sixthtone; 知乎