快捷搜索:  汽车  科技

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)汉代是茶叶最早见于文字记载的朝代,也是丝绸之路开始出现并逐渐兴盛的年代。“茶”(cha)这个词的起源是汉语,在中国北方,大部分地区都会把茶称为“cha”。另一种是cha的读音类似,例如印地语中的chay和俄语中的чай 。今天,就让我们一起看看茶在不同语言中的读法,以及背后的原因吧。一、Cha

各位茶友大家好,这里是茶在端。

据统计,目前全世界有5000多种语言,然而在众多的语言中,茶的读音却表现出了惊人的一致性。

除了少数地区之外,全世界的茶实际上只有两大类读法。

一种与英语说法tea类似,比如西班牙语中的té和阿非利卡语中的tee。

另一种是cha的读音类似,例如印地语中的chay和俄语中的чай 。

今天,就让我们一起看看茶在不同语言中的读法,以及背后的原因吧。

一、Cha

“茶”(cha)这个词的起源是汉语,在中国北方,大部分地区都会把茶称为“cha”。

汉代是茶叶最早见于文字记载的朝代,也是丝绸之路开始出现并逐渐兴盛的年代。

最新研究表明,早在2000多年前就已经有了茶叶贸易。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(1)

于是,茶叶就这样随着丝绸之路上的马队、驼队传遍了整个亚欧大陆。

从陆上丝绸之路运输的茶叶,所到之处几乎都读作“cha”。

这片来自中国的神秘树叶,穿越中亚,最终在波斯语中变为“chay”,在俄罗斯变为“чай”。

“茶”这个名词的传播范围超越了亚洲,在乌尔都语中成为“chay”,在阿拉伯语中成为“shay”。

它甚至传到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利语中成为“chai”。

除了陆上丝绸之路的沿线国家之外,东亚的一些国家也将茶读作“cha”。

在东亚,受中国文化影响最严重的国家是日本和韩国。

日本早在隋唐时期就全面学习了中国文化,韩国更是在明代直接成为了附属国。

因此日语和韩语中,“茶”的说法也以cha为基础。

在日语中,直接使用了“茶”这个汉字,在韩语中,茶写作“차”,读作“cha”。

所以,日语和韩语出现茶这个词的历史可能比波斯语、俄语更久。

二、Tea

茶在世界语言中的另一个读法是“Tea”,它来源于中国南方的读法。

茶这个字在汉语中写法都是一样的,但在不同方言中的读音不同。

在闽南话中,它的发音类似“tee”,闽南语是在中国沿海省份福建所说的方言之一。

福建人读茶的音类似“贴”音,也有些资料直接用“tey”来标音。

自唐代以来,福建的泉州、漳州、厦门三地就一直是茶叶出口最为频繁的地区。

在海洋贸易的推动下,原先只通过丝绸之路运往欧洲的中国茶叶有了新的运输途径,那就是海上丝绸之路。

茶叶乘着西方人的帆船漂洋过海到了欧洲,这种沿海方言的发音也被带到了欧洲。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(2)

最先把茶读作“Tea”的是擅长航海的荷兰人,在17世纪,荷兰人是欧亚间最主要的茶叶贸易者。

荷兰在东亚使用的主要港口位于福建和台湾,这两个地方,“茶”的发音都是“te”。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(3)

荷兰东印度公司向欧洲大规模输送茶叶,这才有了法语中的“thé”,德语中的“tee”和英语中的“tea”。

其实西欧各国早期也把茶读作“cha”,但这一情况在大航海时代开始发生了改变。

因为16世纪和17世纪初基本是荷兰独霸南亚、东南亚贸易,“Te”这个音就被西班牙、法国、德国、意大利、英国等国家沿用下来,并且带到了他们各自的殖民地。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(4)

在西方列强的推动下,尤其是后来被称为“日不落帝国”的英国,“te”的读音获得了大范围推广。

因此,在现在的欧洲、非洲、南亚、南美等大部分地区,茶的读音都与“te”相近。

不过在欧洲的国家里也有一个例外,那就是葡萄牙。

最先到亚洲的并不是荷兰人,而是葡萄牙人,他们也是最先把台湾命名为“福莫萨”(Formosa)的人。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(5)

绿色地区读“cha”、黄色地区读“tea”,橙色为葡萄牙

葡萄牙人的贸易据点不是福建,而是澳门,澳门使用的是chá这个读法。

这就是为什么葡萄牙是欧洲唯一一个不说“te”而说“cha"的地方。

在英语中,绿茶、白茶、黄茶分别被直译为green tea、white tea和yellow tea,乌龙茶直接被音译为oolong tea!

然而有意思的是,红茶在英语中不叫“red tea”,而叫“black tea”。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(6)

有一种说法是,中国给茶起名,基本上都是根据茶汤的颜色来的,所以我们习惯叫“红茶”。

但英语中的命名,则是根据干茶的颜色来的。

红茶作为干茶时的状态是通体乌黑的,因此在英语中就被叫做“black tea”。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(7)

这是因为英国人饮茶习惯为调饮,他们喜欢往茶里加牛奶、糖块等。

这些东西往里一加,就不太好分辨茶汤的颜色了,不管是红茶绿茶还是别的茶,混合之后颜色都差不多。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(8)

所以为了更好地区分各大茶类,他们就只能从干茶的颜色来入手。

还有一个原因是,茶经过在海上的“颠沛流离”,辗转来到当时的大英帝国。

由于运输时间太长,保存过程中容易受潮,路上再自行发酵,颜色也就变得更深了。

于是,茶就被英国人自然而然地起名为“black tea”了。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(9)

“black tea”的名字被英国人给了红茶,那么“黑茶”该叫什么好呢?

英国人给它想了一个更“暗黑”的说法——dark tea。

茶渍的正确读法(为何茶的读法只有两种)(10)

不管是茶的哪一种读音,最初都源自于中国的方言。

这也从侧面证明了“中国是茶的发源地”这一说法,彰显了中国茶文化的源远流长和博大精深。

猜您喜欢: