快捷搜索:  汽车  科技

catti入门:关于CATTI的基本知识 小白不能错过

catti入门:关于CATTI的基本知识 小白不能错过所以对于像小编一样非英语专业出身的,还是从三级开始慢慢来吧,据说考取的难度非常大,每年通过率并不高, 三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。 资深翻译:长期从事翻译工作 具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题 在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献, 一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作 能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。 二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

小编近来想了解CATTI三级笔译,小编并非英语专业出身,之前也只是听学校老师提过一嘴,并没有真正了解过,所以今天搜集了一些关于CATTI的有关内容和大家一起分享

catti入门:关于CATTI的基本知识 小白不能错过(1)

首先从比较官方的角度介绍一下CATTI,即"翻译专业资格(水平)考试"(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

关于这项考试的等级吧,分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大体同目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称相对应。

而官方的能力分级则是:

资深翻译:长期从事翻译工作 具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题 在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,

一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作 能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

所以对于像小编一样非英语专业出身的,还是从三级开始慢慢来吧,据说考取的难度非常大,每年通过率并不高,

该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。所以绝大多数的人应该都是符合报名条件的。

猜您喜欢: