中英文听力训练方法(英语听力训练可否引入中文翻译)
中英文听力训练方法(英语听力训练可否引入中文翻译)孩子刚开始学习新内容时,不需要中文翻译,而是配上一些与声音高度吻合的图片,来辅助他的理解。第一步 不用翻译鼓励孩子大胆猜在这一点上,最纠结的莫过于小学英语老师了。现在学校全部提倡用英语教学,但全用英语大部分孩子是听不懂的,所以不少老师在课堂上,只能说一句英语,搭配一句中文。甚至在听写单词、句子时,都要求中文翻译,完全违背了学校“全英语教学”的初衷。完全依赖翻译和完全不用翻译,在我看来都是走了极端的。早期对这个问题我也很困惑,后来通过研究,我发现最好的方式是——
有一位家长说她的孩子有一定的英文水平,她打算给他听原版《哈利波特》音频,但考虑到孩子一开始可能不太能听懂,她问我,如果先让孩子听一遍中文,再让他听英文,是不是可以辅助理解?
在学英语的过程中,是否可以引入中文翻译?如果可以引入,什么时候引入比较合适?这个问题一直存在着争论。
让孩子完全不接触中文,恐怕理解上会有偏差;
而让孩子用中文翻译,又害怕会影响英语思维的建立。
在这一点上,最纠结的莫过于小学英语老师了。
现在学校全部提倡用英语教学,但全用英语大部分孩子是听不懂的,所以不少老师在课堂上,只能说一句英语,搭配一句中文。甚至在听写单词、句子时,都要求中文翻译,完全违背了学校“全英语教学”的初衷。
完全依赖翻译和完全不用翻译,在我看来都是走了极端的。早期对这个问题我也很困惑,后来通过研究,我发现最好的方式是——
第一步 不用翻译鼓励孩子大胆猜
孩子刚开始学习新内容时,不需要中文翻译,而是配上一些与声音高度吻合的图片,来辅助他的理解。
这个时候,孩子的大脑是一片空白的,对声音信息十分敏感,体验很真实,也会感到好奇,再加上图片的辅助,他会比较容易形成条件反射,把英语的声音和图片所表达的场景联系起来。
孩子启动猜的模式来认识所听到的声音意义,是孩子学习母语认识世界的一个过程。孩子在学习母语的时候,一开始肯定什么也不懂,但是没有大人会为此而着急,因为孩子会通过不断地猜测明白声音的含义。
在孩子练习英语听力的过程中,让孩子猜比直接告诉孩子答案更有利用于孩子的理解和记忆,所以家长大可鼓励孩子大胆猜。
第二步 用中文来印证孩子的猜测
不过,对于一些比较抽象的概念,图片也很难精准地表达意思,这时候就要等到孩子猜测到一定的程度,再告诉他中文翻译。这样来印证他的猜测,达到精准理解的目的。
这个时候,因为孩子大脑里英文声音和对应场景的条件反射已经形成,中文翻译对他的英语思维并不会造成影响。
实际上,大思英语的课程设计也正是这样,先让孩子们大胆地猜,通过对错来告诉他大概的意思。等到他已经熟练过关之后,再有一关配合中文翻译的关卡,来印证他的猜测。
我们将这种带有中文翻译的关卡设置成可以不听完就选择,孩子们如果在之前的猜测中已经听懂了,也可以不听中文翻译就闯关。
再回到刚开始那个家长的问题,我的建议就是,首先不要一下子就给孩子听很难的音频,孩子听力的进步必须是小台阶缓慢地上。可以根据孩子的能力,先给他听一些能理解个大概的简短故事,等到他已经很熟悉那些声音后,再给他看中文对照。这样他的听力才会更上一个台阶,而且不会影响到英语思维的形成。