英语趣味单词题目(外国人名的妙用)
英语趣味单词题目(外国人名的妙用)黑眼睛的苏珊?不是,Black-eyed Susan是一种花,中文叫做黑心金光菊,很漂亮的花儿:懒惰的苏珊?不是,这是咱们中国人聚餐时最常见的东西,饭桌上的那个转盘,英语也叫做turntable。白色的花荵莎朗的玫瑰?不是的,Rose of Sharon就是咱们比较熟悉的木槿花。至少这里的“rose”还是跟“花”沾了点边儿的,不像前面的Jacob's Ladder, 跟“梯子”完全不相关。查理马?不是的,Charley Horse是北美(美国和加拿大)俚语,指的是“腿部的抽筋”。
在学英语的过程中,寓教于乐才能不断保持浓厚的学习兴趣,所以我会经常给自己找些“乐子”。下面就挑一个“乐子”来跟大家分享一下。众所周知,老外在起名字上不像中国人那么有新意,一般就是父母觉得哪个名字听起来好听,或者是直接用长辈的名字命名(顶多在后面加上个Junior),又或者是觉得冥冥之中有啥启示等(比如我一个非常“虔诚”的美国基督教朋友就喜欢给自己的孩子起J打头的名字,觉得这样就跟Jesus很接近了)。结果呢,很多老外都是重名的,很多时候需要加上姓以示区分。而在英语中,有很多短语或说法是以这些常见的人名来命名的,而这个时候,这些短语已经脱离了本身人名的含义,变成指代一种新的事物或者现象了。下面简单来看几个例子:
Henry's pocket亨利的小布袋?不是的,Henry‘s pocket指的是猫狗一类的动物耳朵外廓下侧长出来的一个小兜儿,如下图俺们家宝贝Yomi的耳朵:
Jacob‘s ladder雅各布的梯子?不是的,Jacob’s ladder的拉丁名是Polemonium caeruleum,有时候也被称作Greek valerian,是一种非常美丽的花,一般呈紫罗兰色或者是白色。中文叫做花荵。
紫色的花荵
白色的花荵
Rose of Sharon莎朗的玫瑰?不是的,Rose of Sharon就是咱们比较熟悉的木槿花。至少这里的“rose”还是跟“花”沾了点边儿的,不像前面的Jacob's Ladder, 跟“梯子”完全不相关。
查理马?不是的,Charley Horse是北美(美国和加拿大)俚语,指的是“腿部的抽筋”。
懒惰的苏珊?不是,这是咱们中国人聚餐时最常见的东西,饭桌上的那个转盘,英语也叫做turntable。
Black-eyed Susan黑眼睛的苏珊?不是,Black-eyed Susan是一种花,中文叫做黑心金光菊,很漂亮的花儿:
Peeping Tom偷看的汤姆?其实,只要你是在偷看,不管你是Jennifer还是Jerry,恭喜你,你都叫Peeping Tom。这个短语的源头不得而知,我大胆推测很有可能第一个被捉住偷看的人叫做Tom,从而导致以后成百上千的Tom躺枪。
Smart Alec聪明的阿莱克?这个短语有时候也会写作Smart Aleck。其实,只要你是自以为是,爱显呗,总是爱表现的好像啥都懂(know-it-all),不论你是Jennifer还是Jerry,恭喜你,你都是Smart Alec。大家可以很自然地看出,这里的Smart其实是讽刺的含义。
内容好多,要不咱们喝口水,明天再来?
如果你喜欢我的文章,请点赞和关注。每天写一点,每天学一点,在学英语的同时学习英语国家文化。好好学习,天天向上。