我应该送孩子出国留学吗(想送孩子出国又担心太小)
我应该送孩子出国留学吗(想送孩子出国又担心太小)另外,学生们还要做一些文化方面的适应。每一个选择去外国生活和学习的人都会遇到一些文化冲击。教与学的方式大相径庭,那些没有在西方教育模式中学习经验的学生将会面临很大的困难。加之他们缺少与英语母语使用者之间真正的语言交流能力,他们想在学术方面很快适应国外大学的学习是很困难的。中国孩子是老师教会的,西方孩子是通过自己思考、问问题问会的。你们好!孩子们去海外求学之前,应如何准备,通常得到的建议都集中于词汇量的储备,怎样取得好的成绩。我认为,想在海外求学之路上获得成功,要比家长们想象得复杂得多。想要成功地过渡到海外学习和生活的轨道上,重要的不是学生们能够进入哪所大学,而是他能从哪所大学毕业。首先,学生们要清楚中西方教育中存在的重要差异。比起中国注重计算和知识的记忆方面的训练,西方教育系统更加重视知识和技能的实际应用、独立的思维方式,以及团队的建立与合作。
如果你想让孩子有海外留学的国际背景,那么高中最适合开始接受国际化教育。然而,你放心让一个未长大的孩子去国外求学吗?孩子在出国前又需要做好哪些准备呢?
一位在哈市工作多年的加拿大高中校长,写了一封亲笔信,相信会对您有一个全新的启发。
译文如下:
哈尔滨的家长朋友们:
你们好!孩子们去海外求学之前,应如何准备,通常得到的建议都集中于词汇量的储备,怎样取得好的成绩。我认为,想在海外求学之路上获得成功,要比家长们想象得复杂得多。
想要成功地过渡到海外学习和生活的轨道上,重要的不是学生们能够进入哪所大学,而是他能从哪所大学毕业。
首先,学生们要清楚中西方教育中存在的重要差异。比起中国注重计算和知识的记忆方面的训练,西方教育系统更加重视知识和技能的实际应用、独立的思维方式,以及团队的建立与合作。
教与学的方式大相径庭,那些没有在西方教育模式中学习经验的学生将会面临很大的困难。加之他们缺少与英语母语使用者之间真正的语言交流能力,他们想在学术方面很快适应国外大学的学习是很困难的。中国孩子是老师教会的,西方孩子是通过自己思考、问问题问会的。
另外,学生们还要做一些文化方面的适应。每一个选择去外国生活和学习的人都会遇到一些文化冲击。
文化冲击分为很多个阶段,然而最坏的阶段则是感到被孤立、无助、孤独和绝望。当学生缺乏足够的英语语言能力,不曾有过对新文化的体验和理解,并且缺少必要的社交能力,文化冲击则会更加凸显。
想要完全避免文化冲突是不可能的,但是你是可以做一些事前准备的——
每天学习英语
显然掌握英语是适应国外学习生活的关键。许多中国学生专注于复杂的学术词汇,雅思得高分,此外别无其他。
但事实上,人们日常用语多用习惯搭配、俚语和非正式语言。为了更好地应对日常生活中遇到的问题,(能够)交到朋友,更快速或者适应的融入到西方文化中,学好日常交际英语是非常重要的。
学习日常用语最好的途径就是尽量地使用英语作为社交语言,在中国的环境内是非常困难的。一个简单而有效的方式是多看原声电影,千万不要看中文字幕哦,练习模仿你听到的英文表达,只是听是不够的,你必须要多练习说。
另一个是每天进行英语阅读,我指的并不是教科书,而是小说和杂志。这些都能帮助你学会地道的英语表达以及熟悉西方文化,并提高你的阅读技能。
学会烹饪(以及购物!)
文化冲击的一个方面是你要吃很多不一样的食物,特别是跟你家乡的口味迥异的食物。食物在我们的生活中占据重要的地位,能够凸显社会性和文化身份的认同。当你经历那种不可避免的文化冲击的时候,能够吃到家乡菜绝对可以减少你的孤独感,让你的生活重新步入正规。
最好的解决方式就是学着自己烹饪,购买食材回到自己的住处来烹制特别为自己准备的食物。这样做的另一个好处则是你可以与你的室友分享食物,增进你们之间的交往。
当然还有很多可以做的事情。仅仅是拿高分、去名牌大学是不够的。学生们会面临的挑战很多,重要的是为迎接这些挑战做好准备
……
文末有信的英文原文,孩子周围一般说英语的老外多,但愿写文章的少,文末所附的这封原汁原味的英文信,家长可以给孩子看看,锻炼一下阅读能力。
写信的外籍校长
Grant Sundal 是谁?
他是哈尔滨中实加拿大离岸学校校长;
文学学士、教育学硕士;
于1990年起在加拿大丹巴顿高中担任教师;
先后在哥伦比亚格拉纳迪诺学校担任英语及社会学研究教师、英语人文学院院长、高中部校长;
中国清华附中国际部理事;
重庆枫叶国际学校BC省离岸学校校长;
北京八中BC省离岸学校校长。
哈尔滨中实加拿大离岸学校
是一所啥样的学校?
这是一所与加拿大省教育部之间的“官方合作”的高中,受到加拿大教育管理部门大力度监管,要求全面而严格,因为这里毕业的学生拿到的是加拿大高中毕业文凭,可直接申请入读国外的大学,包括但不限于加、美、澳等各国一流高校(部分高校可保送升学),性价比极高。
值得强调的是,哈尔滨中实加拿大离岸学校是黑龙江唯一可独立颁发加拿大高中毕业证及加拿大高中成绩单的学校。
如果对年龄小的孩子,一个人面对异国他乡留学有所担心,可以考虑一下这种教育方式:高中三年都不离开哈尔滨,就可以拿到加拿大教育部认可的高中文凭,既利于未成年孩子发育期的身心健康成长,也能为入读国外大学做好准备。
学校靠谱吗?
哈尔滨中实加拿大离岸学校是中国第35所加拿大BC省离岸高中。目前每一所“离岸学校”均由加拿大最高教育主管部门直接管理。无论学校开在哪个地方,包括教师、教材、考核等教学过程中涉及的方方面面均有统一标准,并受到全程监督。
这一权威、客观、公正的“他律”,给了每一名加拿大离岸学校学生最根本的保障。
加拿大离岸学校不是语言培训班更不是考试强化班,学生在离岸学校接受的是纯正的、系统的、完整的加拿大中学学历教育。
学校的教学大纲、教学思想、教学方式、教学内容、考核内容及形式等各方面与加拿大本土中学几乎完全一致,学生在这里不仅可以系统地掌握先进的学术知识和学习方法,为之后出国做好全面而充分的准备。
学校为学生提供丰富的社团活动、社会实践活动、各类竞赛及海外冬夏令营。其中包括的如“模拟联合国”、“未来商业领袖峰会”等全球性活动,对未来申请世界名校有莫大的帮助。
一封信和简介无法解答所有问题
6月29日(周六)上午10点是校园开放日
欢迎家长和同学们
作客中实加拿大离岸学校
与杉德尔校长及众多外教
面对面交流!
如孩子与您同行
则可同时参加IPT英语入学测试
该测试100%来自美国
可迅速帮助学生找出英语学习短板
中实学校国际部校园开放日
时间:6月29日(周六)上午10点
地址:哈尔滨市中实学校
哈尔滨市南岗区和兴路121号
报名电话:
0451-86322910
0451-86322560
微信了解更多↓↓
英语原文(下拉可阅读全文):
Makingthe adjustment to studying abroad: Academic and cultural adaptation
One of the questions I often get is howstudents should best prepare for going to study overseas. Most of the time thisquestion is focused only on the academic aspects – what vocabulary listsstudents should learn how can they get higher marks or grades or how can theyget better results on their IELTS or TOEFL tests.
I think sometimes the preparation thatChinese students and their parents make when considering studying abroad doesnot completely take into account all the factors that are necessary to make theexperience a true success. The focusseems to be on simply choosing a “world-famous” university that will bringsufficient prestige to the student (and family) getting the necessary academicresults to be accepted by that university as well as spending a lot of timeand money on IELTS or TOEFL preparation so that the language requirement ismet.
But getting accepted by a foreignuniversity is only the first and arguably the easiest step in the process.Actually going overseas and beingsuccessful there is much more complicated and difficult but this is the partof the process I fear is so often underestimated and neglected. And making as successful transition to lifeabroad is key since as I often say the important thing is not what universitya student gets accepted into but what university the student actually graduatesfrom!
In the first place there is academicadaptation that students must make when they go to study overseas. Here it is important to understand severalkey differences between Chinese and western education. Rather than emphasizingthe accumulation and memorization of knowledge western systems focus on thepractical application of knowledge and skills independent and criticalthinking and working cooperatively in team or group settings. The teaching andexpected learning styles are quite different and students who lack experiencein a western model can encounter great difficulty. Add to that their lack oftrue language proficiency and it can be a great challenge to make the academicadaptation. In fact one of the biggest concerns I hear from my universitycolleagues in North America is the difficulty Chinese students have with theteaching and learning style they encounter there. For example Chinese studentsare often hesitant to work in groups – a major part of the learning processoverseas. As well they struggle with the independent nature of study wherethey are expected to generate their own questions and solutions to course-relatedtasks and problems.
Understanding the differences between thetwo methods is important and can help to prepare students for the reality theywill face. Probably the best solution is to try to find a high school programthat closely emulates the style of western education – ideally an internationalprogram that not only uses a western curriculum but that also employs awestern teaching and learning style.
But I think equally important to preparingto the academic transition is being prepared for the necessary culturaladaptation. There are numerous examples of Chinese students who are sooverwhelmed by the cultural challenges of studying abroad that they end upquickly failing in their courses and wind up being forced to return home oftenin shame.
Everyone who goes abroad to live and studywill experience culture shock. Culture shock is an experience a personmay have when one moves to a cultural environment which is different from one'sown; it is a kind of personal disorientation a person may feel whenexperiencing an unfamiliar way of life a move between social environments orsimply a transition to another type of life. Culture shock has various phases but the worst part of it involves feelings of isolation incompetence loneliness and depression.
Culture shock is made worse when studentslack adequate language skills when they don’t have previous experience orunderstanding of the new culture when they lack the necessary social skills tointegrate in the new culture and when they lack other necessary skills to dealwith the loneliness and isolation they will at times inevitably feel.
While it is not possible to completelyprevent culture shock there are some things you can do to get yourself readyfor the experience and to make it less of a problem when you do experience it.And this will not only make your academic success more likely but will help youenjoy the entire experience of studying and living overseas to the fullest.
Below are two simple but importantrecommendations that can go a long way in helping you avoid the worst of thatinevitable culture shock and so let you focus on the important task of doingwell in your university program
Learneveryday English
Obviously being proficient in English iscrucial in making a successful adaptation to life and study abroad. But as partof their language preparation many Chinese students focus on memorizing asmany complicated academic words as possible again focusing on getting a highIELTS score and not much beyond that. Having a good academic vocabulary iscertainly going to be helpful in your university classes (- as long as youreally can understand and USE the words and better still if your academic vocabulary is relevant toyour chosen field of study!).
But the truth is normal people don’t oftenuse their academic vocabulary in everyday life. They speak using idiomaticexpressions “slang” and other informal language. In order to navigate everyday encounters be able to make friends and have a more successful culturaladjustment it is important to learn how to speak everyday English! Yes you will possibly begin to learn this once you are there but during the firstcritical weeks and months can be very difficult to make friends if you don’tunderstand the nuances of normal social language. It can also be hard tounderstand your professors in class too! And this in turn can be very isolatingand lead to further difficulties and alienation.
The best way to learn to speak everydayEnglish is to be around native English speakers all the time and to use yoursocial English as much as possible even with your English-speaking Chinesefriends. Having ready access to English-speaking role models conversing withthem regularly and actually learning how to speak “social” English is what youreally need to become truly conversant in English.
Of course that can be hard here. A simple effectivesubstitute is to watch lots of English movies. It’s not quite the same thing but it can help you learn by hearing how English speakers actually speak –especially Hollywood movies. But don’t watch these movies with Chinesesubtitles! When you do that your brain actually stops listening to the Englishand all you really focus on is the “Chinese in your head”. Get into the habitof watching English movies with English subtitles so you can make theconnection between the sound of words in English with what they look like! Andpractice repeating and mimicking the expressions you hear. It’s not enough justto listen you have to practice speaking.
Another important method to help improveboth your academic and social language is to read in English every day. I don’tmean text books I mean things like novels and short stories and magazinearticles. These can help you see how social English is used learn aboutwestern culture and improve your reading skills. Studies show that by readingfor at least 20 minutes a day you end up reading 1.8 million words a year andthose who do score in the top 90th percentile for wordknowledge. By reading novels andmagazine articles you are reading everyday English the type of English thatpeople really use in everyday life and you are improving your vocabulary atthe same time!
Learnto cook (and shop!)
One of the things that can add to theimpact of culture shock is the different types of food you will encounter inparticular the lack of those uniquecomfort foods from your home town and family. Food is a very powerful part ofour social and cultural experience and identity and when you are feeling thatinevitable culture shock having access to those special foods from home can bea way to help deal with your feelings of loneliness and isolation and get youback on track. If you live in a big citywith a large Chinese population such as Vancouver Toronto San Franciscoetc. you will likely be able to find many of your familiar foods from home. Butmost universities are in smaller cities and towns and it may be hard to findrestaurants that offer those special foods you are familiar with. So the bestsolution is to learn how to cook for yourself and that means knowing whattypes of ingredients go into your favorite foods too. This way you can go intoa supermarket in your city and find everything you need to make that specialfood and then go back to your residence or dorm and prepare that specialcomfort food. And another bonus of this is that you can even share with yourdorm mates adding another opportunity to reach out and make friends with thenew people you are living with!
There is more that can be done of course.But it is important to understand that making a successful transition to livingand studying abroad is more complicated than just getting good scores andgetting accepted into a word-famous university. There are going to be manychallenges and the key is being as prepared as possible in advance for thosechallenges!
6月29日,校园开放日
诚邀您报名参加!
快看出品