世界名著幽灵山庄:虞顺祥 风雅票中事
世界名著幽灵山庄:虞顺祥 风雅票中事这幅创作于17世纪20年代的一幅油画展现了人们在伦敦里士满附近的泰晤士河边骑着木马跳着“莫里斯”舞蹈庆祝佳节直到19世纪初“hobby horse”一词才有了新的含义。随着18世纪下半叶开始的工业革命,大规模工业生产时代的来临,中产阶级兴起,许多商人、银行家和专业人士形成基本一致的经济利益、政治目标和文化价值观,他们在政治和经济中的地位越来越显著 与此同时,相较下层阶级,中产阶级有着更为固定的工作时间,从而有了更多的闲暇时间,因此也越来越注重在社会文化和习俗等方面传播自己的文化价值观。从此“hobby horse”便被用来比喻某人特别喜爱的某种消遣,《牛津英语大词典》中记载到,“hobby horse”came the expression “to ride one's hobby-horse” meaning “to follow a favourite pastime”。因此,纽顿这
1906年以纽顿宅邸橡丘斋和藏书室相片为主题的照相版藏书票,票面下方印有本杰明•富兰克林的名言:“小屋子物口充盈,小田地精心耕耘,小妻子非常可人,拥有这些便是大富人。”
1909年由查尔斯•格罗夫纳•奥斯古德设计,西德尼•劳顿•史密斯制作的舰队街圣殿门主题铜版雕刻藏书票
我喜欢集藏著名藏书家的藏书票,纽顿的自用藏书票尤其不忍放过。近年来有幸自美国票友手中陆续淘得橡丘斋藏书室与圣殿门主题这两枚藏书票,但寻觅罗斯设计的那枚Hobby Rider藏书票却花费了我好些时日。上个月我在纽约书商朋友寄来的图录中看到一本纽顿藏书,是刘易斯•卡罗尔(Lewis Carroll)的初版《猎鲨记》(The Hunting of the Snark),描述如下:
八开本 八十三页,亨利•霍勒迪(Henry Holiday)插图,蝉翼棉纸保护的卷首插画,1876年3月初版一印,第83页将“Butcher”错印为“Baker”,布面精装,书脊边缘有轻微磨损,环衬页贴有阿尔弗雷德•爱德华•纽顿自用藏书票。
虽然文字中并未说明是哪款藏书票,也未提供书影,但狩猎这个主题令我隐隐猜测,贴于书中的这枚藏书票会不会就是我梦寐以求的那枚Hobby Rider藏书票?
高登•罗斯设计的Hobby Rider运动主题藏书票(照相腐蚀版)
“Hobby Rider”这个主题颇有意思,据《牛津英语大辞典》记载,“Hobby”一词源自中古英语“Hobyn”,原指体型较小的马。1557年“hobby”这个单词首度见载于一份“hobby horse”的付款确认单中。在古代英国,人们在“五朔节”(May Day)时经常跳一种叫做“莫里斯”(Morris)的舞蹈来庆祝节日。跳舞时,人们常套上一个由木条或编织物做成的木马道具,这个道具便被称为hobby horse,后来儿童骑着玩的小木马也被称为hobby horse。
直到19世纪初“hobby horse”一词才有了新的含义。随着18世纪下半叶开始的工业革命,大规模工业生产时代的来临,中产阶级兴起,许多商人、银行家和专业人士形成基本一致的经济利益、政治目标和文化价值观,他们在政治和经济中的地位越来越显著 与此同时,相较下层阶级,中产阶级有着更为固定的工作时间,从而有了更多的闲暇时间,因此也越来越注重在社会文化和习俗等方面传播自己的文化价值观。从此“hobby horse”便被用来比喻某人特别喜爱的某种消遣,《牛津英语大词典》中记载到,“hobby horse”came the expression “to ride one's hobby-horse” meaning “to follow a favourite pastime”。因此,纽顿这枚藏书票中的“Hobby Rider”所表达的意思便是他特别喜欢的消遣。
这幅创作于17世纪20年代的一幅油画展现了人们在伦敦里士满附近的泰晤士河边骑着木马跳着“莫里斯”舞蹈庆祝佳节
这幅1542年的德国木刻插图展示了一位儿童正骑着小木马嬉戏,Dryander Der Arzney gemeiner Inhalt 1542