儿童广播剧音频中文(和孩子一起听的广播剧生死六分钟九十三)
儿童广播剧音频中文(和孩子一起听的广播剧生死六分钟九十三)我们被困在数百英尺空中,没有出路。We’re alone up here hundreds of feet in the air. Trapped. There’s no way out.Holiday终于醒了过来, 可是这时Badger还没有赶到,可是Magnus已经把门融化了,马上就要冲了进来。。第九十三集 - “Holiday记忆回来了”HOLIDAY
安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。
点击上面播放器播放音频,边看边听,不知不觉提高听力
前情提要:
Holiday终于醒了过来, 可是这时Badger还没有赶到,可是Magnus已经把门融化了,马上就要冲了进来。。
第九十三集 - “Holiday记忆回来了”
HOLIDAY
We’re alone up here hundreds of feet in the air. Trapped. There’s no way out.
我们被困在数百英尺空中,没有出路。
CYRUS
There’s always a way.
总有办法。
HOLIDAY
What?
什么?
CYRUS
Holiday...I believe in you. Completely.
Holiday......我相信你。完全。
HOLIDAY
What do you mean? Cyrus...?
你什么意思?赛勒斯......?
CYRUS
I love you. And I’ll see you on the ground. Without warning he SHOVES Holiday off the roof.
我爱你。我会在地上见到你。没有任何警告,他将Holiday从屋顶上推了下来。
HOLIDAY
On the ground? What are you -
在地上?你做什么 -
CYRUS
(grunts as he pushes Holiday)
(他推动Holiday咕噜声)
HOLIDAY
(as she falls) Noooooooooo!! Cyruuuuuuusssss... As she plummets in free fall to the ground below. PICK UP as ALL AUDIO FADES and we ONLY HEAR HOLIDAY’S
(当她跌倒)不 !! Cyruuuuuuusssss ......当她在自由落体下坠到地面时。所有声音越来越淡,我们只能听到Holiday的心跳
HOLIDAY (CONT’D)
(in reverb) They say when the end is near... time stands still...and your entire life flashes before your eyes. The good parts...and the bad parts. And maybe even the parts you didn’t remember...until now.
(在混响中)他们说当结束时......时间静止......你的整个生命在你眼前闪现。好的部分......和坏的部分。甚至可能是你不记得的部分......直到现在。
回忆:在直升机的轰鸣声中重复喊叫对话的“程式化”片段。
HOLIDAY (CONT’D)
(calling out) Pilot...bring the helicopter down lower.
(呼唤)飞行员...将直升机降低。
PILOT (飞行员)
(over headset) Roger that.
(通过耳机)收到。
HOLIDAY
(loudly) Okay Badger the whale watching boat is down there. It’s time for me to go.
(大声)好吧,Badger,观鲸船在那里。到我该走的时候了。
BADGER
(loudly) I can’t let you do this.
(大声)我不能让你这样做。
HOLIDAY
(loudly) The Holiday Project has to end. This is the only way.
(大声)假日项目必须结束。这是唯一的方法。
BADGER
(loudly) What do I tell Old Man Whittier? And the others.
(大声)我告诉老人惠蒂尔怎么样?和其他人。
HOLIDAY
(loudly) You’ll figure it out. Hurry you have to do it now.
(大声)你会搞清楚的。快点,你现在必须这样做。
BADGER
(loudly) You realize if I do you won’t remember me. You won’t remember anything.
(大声)你意识到如果我这样做,你就不会记得我。你什么都不记得了。
HOLIDAY
(loudly) Do it Badger! NOW! ALL AUDIO STOPS AGAIN. JUST HOLIDAY’S HEARTBEAT as we return to the present day.
(大声)做吧,Badger!现在!所有音频都重新开始。我们回到现在,只是Holiday的心跳。
HOLIDAY (CONT’D)
(gasp) I remember-(cut off as she hits ground)
(喘气)我记得 - (当她击中地面时切断)
Silence.
安静。
Birdie Brynleigh and Badger rush up to Holiday.
Birdie,Brynleigh和Badger赶到Holiday身边。
BRYNLEIGH
What was that?
那是什么?
BIRDIE
(upset) Holiday! Holiday!
(沮丧)Holiday!Holiday!
BRYNLEIGH
Did she just -?
她只是 - ?
BADGER
Yes. She flew off the building.
是。她飞离了大楼。
BRYNLEIGH
Looked more like falling but -
看起来更像是坠落,但是 -
BIRDIE
(upset) Holiday! It’s Birdie! Talk to me!
(沮丧)Holiday!这是Birdie!跟我说话!
BADGER
She’s bleeding.
她在流血。
HOLIDAY
(groans)
(呻吟声)
BIRDIE
She’s alive!
她还活着!
BRYNLEIGH
Yes! (caught off guard by her intense reaction downplays) I mean... whatev. Can we call the cab and head home now?
是! (因为她的激烈反应而措手不及,低调)我的意思是...... whatev。我们现在可以打电话给出租车吗?
BIRDIE
Holiday you jumped off the roof? And you survived? From all the way up there?
Holiday,你跳下了屋顶?你活了下来?从那里一直到那里?
HOLIDAY
(groggy) Cyrus... He pushed... Help me up...
(昏昏沉沉的)赛勒斯......他推了......帮助我......
BADGER
Cyrus pushed you?
赛勒斯推了你?
HOLIDAY
(groggy) He was...trying...to save me. I have to go back. Cyrus... needs help.
(昏昏沉沉的)他......试图......救我。我得回去了。赛勒斯......需要帮助。
BADGER
Back to the roof??
回到屋顶?
HOLIDAY
He’s still up there... with Magnus... Childcatchers. I’m going back.
他仍然在那里......与马格努斯一起...... 追捕队。我要回去了。
BRYNLEIGH
He just pushed you off a building to get you away from them. Don’t repay him by going back to the scene of the crime!
他只是把你从楼上推下来,让你离开他们。就是不让你回去!
BIRDIE
You have to stick to Cyrus’s plan Holiday.
你必须坚持Cyrus的计划,Holiday。
HOLIDAY
Some plan.
一些计划。
BADGER
It worked didn’t it? You’re free. Also you should probably get to a hospital.
它奏效了,不是吗?你自由了。你也应该去医院。
HOLIDAY
No hospitals. Birdie here’s my phone. I think it still works. Call Mom and Dad - tell them Cyrus is stuck in Whittier and that I...I remember.
不去医院。Birdie,这是我的手机。我认为它仍然有效。打电话给妈妈和爸爸 - 告诉他们Cyrus被困在Whittier,我......我记得。
BIRDIE
You remember what?
你记得什么?
HOLIDAY
I remember...before. When I was falling it came back to me. Badger you and I were in a helicopter. And you pushed me out into the water.
我记得......之前。当我跌倒时,我又记起来了。Badger,你和我在一架直升机上。你把我推到了水里。
BIRDIE
You mean before Cyrus rescued you?
你的意思是在赛勒斯救出你之前?
HOLIDAY
I think so.
我认同。
BADGER
I...pushed you?
我......推你?
BRYNLEIGH
People just love pushing you off high things Freak Show. Go figure.
人们只是喜欢把你从高处推下来,太诡异了,去搞搞清楚。
HOLIDAY
Come on. Let’s get Mom and Dad. Cyrus needs our help.
来吧。让我们来找爸爸妈妈。赛勒斯需要我们的帮助。
The wind howls as Cyrus leans over the ledge of the roof.
当赛勒斯靠在屋顶的窗台上时,风嚎叫着。
CYRUS
(calling out) Holidaaay! Can you hear me?? (to himself) Who am I kidding it’s way too far down. Please let her have survived.
(呼唤)Holidaaay!你能听到我吗?? (对自己)我在开玩笑,这太过分了。请让她幸免于难。
IVAN
Cyrus Anders. I thought you might like to know that 65656-MS is about to-- A loud CRACK is heard as the DOOR OPENS.
赛勒斯安德斯。我想你可能想知道65656-MS即将发生 - 当DOOR OPENS时,会听到一声响亮的裂缝。
IVAN (CONT’D)
-- break through the door.
- 突破大门。
CYRUS
Magnus!
马格努斯!
MAGNUS
Hey Anders. Nice up here huh? Awfully high. An unhinged Magnus grabs Cyrus by the throat.
嘿,安德斯。在这里很好,对吧?非常高。一个精神错乱的马格纳斯抓住了赛勒斯的喉咙。
CYRUS
(gasping for air) Let go! Magnus! I can’t breathe!
(喘着粗气)放手吧!马格努斯!我无法呼吸!
MAGNUS
That’s kinda the idea. Where’s the girl?
这就是我的想法。那个女孩在哪里?
CYRUS
She...jumped.
她跳下......。
MAGNUS
What?! Idiot! How could you--?! Well. If your partner jumped it’s only fitting you join her. Here. Let me help.
什么?!白痴!你怎么能 - ?!好。如果你的伴侣跳了起来,那么只有你加入她才适合。这里。让我来帮忙。
CYRUS
(frantic) What?! Magnus! Don’t-- please don’t!
(疯狂的)什么?!马格努斯!不 - 请不要!
MAGNUS
You know what they say. Don’t look down.
你知道他们会怎么说。别往下看。
CYRUS
(screams) No...Don’t drop me... Cyrus screams as Magnus lifts him up over the edge of the roof when... a familiar voice cuts through.
(尖叫声)不......不要推我......赛勒斯尖叫着,因为马格纳斯把他举过屋顶的边缘,当......一个熟悉的声音穿过时。
ANGELICA
(calling out) Magnus! Put him down!
(召唤出来)马格努斯!放下他!
MAGNUS
(gasps) Yes ma’am. Monarch. Sir. Magnus freezes GROANS under his breath. Cyrus COUGHS as Magnus releases his grip. The SOUND of STILETTO HEELS approaching.
(喘息)是的,女士。君主。先生。马格纳斯在他的呼吸下冻结了。 Cyrus 咳嗽了几下,Magnus解除了他的控制。 高跟鞋的声音接近了。
CYRUS
(coughs clears his throat)
(咳嗽,清了喉咙)
ANGELICA
Hello Cyrus. My goodness have I been anxious to meet you.
你好,赛勒斯。我的天哪,我一直渴望见到你。
CYRUS
You’re...you’re...
你是......你是......
ANGELICA
Some call me Ms. Graves - others The Monarch.
有人叫我格雷夫斯女士 - 其他人,君主。
(MORE)
ANGELICA (CONT'D)
But you should call me Angelica. After all we’re practically family.
但是你应该叫我Angelica。毕竟,我们几乎是家庭。
本集终
关注我们,收听更多剧集