卡门的生活现状(人人都说卡门热爱自由)
卡门的生活现状(人人都说卡门热爱自由)为我凭添许多愁给我关怀 为我解忧为何要到无法挽留才又想起你的温柔
读完梅里美的《卡门》,仿佛被文字带入了十九世纪的西班牙,一个波西米姑娘迎面而来。一袭红裙,袒露着肩膀、嘴衔着花,扭捏的腰肢、挑逗的眼神,每一步都夹着算计、每一步都踩着男人的自尊。
下一秒画面一转,一个巴斯克青年哀怨地跪在地上,嘴里哼唱的竟是周华健那首《让我欢喜让我忧》。
爱到尽头 覆水难收
爱悠悠 恨悠悠
为何要到无法挽留
才又想起你的温柔
给我关怀 为我解忧
为我凭添许多愁
在深夜无尽等候
独自泪流 独自忍受
多想说声我真的爱你
多想说声对不起你
你哭着说情缘已尽
难再续 难再续
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
你这样一个女人 让我欢喜让我忧
让我甘心为了你 付出我所有
人人都说卡门热爱自由,却忽略了她求死的理由。
①生存不易让卡门缺乏安全感和信任感
1830年法国七月革命爆发,复辟王朝被推翻,革命浪潮席卷欧洲。西班牙先是与拿破仑交恶引发战争,后又被英国封锁,海上霸权地位丧失,殖民地统治崩塌,再加上内部王位的争夺,经济政治的双重打击,老百姓生活水深火热。
男人动辄因为各种原因被抓入狱甚至处死。为了生存,很多人不得不走私营生或当强盗。卡门幼时家庭困苦,被迫嫁与独眼强盗为妻。她的丈夫凶残狡诈,推她出去拉拢交易。所以她自幼对周围的人就没有安全感和信任感。
②不同的生活环境造就了不同的世界观
唐·育才出生于巴斯克贵族之家,后又投入龙骑兵。身世的顺遂使他对爱情、对生活都抱有积极美好的幻想。老实正直的他何曾遇到过如此奔放风情的女子,自是抵挡不住,全身心地奉献之后渴求同样的回报。
可是对卡门而言,爱情是最不靠谱的东西,是为谋生用来欺骗的工具。所以她才会一口一个“傻子”来称呼那个巴斯克小伙儿。
③对生之希望的破灭让她宁可选择死亡
正如卡门自己所说,她爱过唐·育才,现在不爱了,甚至后悔爱上他。与其说卡门爱这个人,不如说她爱的是他的家庭带给他的正直乐观和单纯。这些品质是卡门极其周遭的人所欠缺的,它就像一道光照亮了她的人生。为了更加靠近光卡门不惜设计让唐·育才一步一步离自己更近,甚至设计除去她名义上的丈夫。
但是短暂的眩晕之后,卡门清醒过来了。唐·育才的行为处事和对她道德忠贞的要求无时无刻不提醒着她,他们不是同一世界的人。自己已经把他引上邪路,可他还天真地以为可以摆脱一切重新开始。没有团队、没有耳目、没有美色欺骗诱惑他们必将寸步难行。如果自己迁就了他,不远的将来也是同样的下场。
迷人的豆书
她故意语出恶言,希望能气走他,一个人走或许还有希望。她看出了他眼中的杀意,却毫不害怕也不怪罪他。毕竟她是爱过他的,毕竟是她把他毁了的。既如此,他若想要自己的命,赔给他就是了。他解了恨就会好好活下去吧!但愿他不会那么傻,如果会……也算作爱情了吧!
文末添附的四封信带你深入故事创作始末
<原文>
She was wearing a very short skirt below which her white silk stockings—with more than one hole in them—and her dainty red morocco shoes fastened with flame-coloured ribbons were clearly seen.She had thrown her mantilla back to show her shoulders and a great bunch of acacia that was thrust into her chemise. She had another acacia blossom in the corner of her mouth~
在描写唐·育才初次见到卡门时,傅雷版是这样翻译的:
她穿着一条很短的红裙,教人看到一双白丝袜,上面的破洞不止一个,还有一双挺可爱的红皮鞋,系着火红的缎带。她把面纱撩开着,为的要露出她的肩膀和拴在衬衣上的一球皂角花。嘴角上另外又衔着一朵皂角花。她向前走着,把腰扭来扭去,活像高杜养马场里的小牝马。
其中“acacia”一词被译成了“皂角花”,其实我觉得无论是从名字的美感还是花语的贴切度来讲,译成“金合欢花”会更好一些。
金合欢的花语:稍纵即逝的快乐
皂角花的花语:只留住美好的回忆