特蕾莎梅英脱欧:龙腾网铁娘子
特蕾莎梅英脱欧:龙腾网铁娘子In a scathing assessment The Australian declared that Mrs May was 'arguably the worst PM in the UK's modern history'.德国的明镜周刊报道称她被“情绪所征服”,而且“受到了来自各方的压力。”The PM's EU colleagues thanked her for her efforts but her possible Tory replacements were warned that Brussels may not offer a better deal - and that a no-deal Brexit may now be impossible to stop.这位英国首相的欧盟同事向她的努力致以了感谢,但她的保守党党内任何可能的接任者被警告,布鲁塞尔方面可
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
The world's media declared that the 'unbreakable woman' had finally broken after Theresa May announced she would quit as foreign leaders warned her successor would have to act quickly to clean up the Brexit mess.
在特蕾莎 梅宣布退任后,世界媒体宣告这位“铁娘子”最终崩溃了,同时外国领导人警告她的继任者要加快行动,处理好英国脱欧的问题。
The PM's EU colleagues thanked her for her efforts but her possible Tory replacements were warned that Brussels may not offer a better deal - and that a no-deal Brexit may now be impossible to stop.
这位英国首相的欧盟同事向她的努力致以了感谢,但她的保守党党内任何可能的接任者被警告,布鲁塞尔方面可能无法提供一个更好的方案,无协议脱欧或许无法停止。
Der Spiegel in Germany said she had been 'overcome by emotion' saying she had been 'massively under pressure from all sides'.
德国的明镜周刊报道称她被“情绪所征服”,而且“受到了来自各方的压力。”
In a scathing assessment The Australian declared that Mrs May was 'arguably the worst PM in the UK's modern history'.
在一份言辞激烈的评价中,澳大利亚人称梅“或许是英国现代史上最糟糕的首相。”
As world leaders responded French President Emmanuel Macron sent Mrs May a 'personal message of support' praising her for a 'courageous effort'.
世界领导人纷纷回应,法国总统埃马纽埃尔 马克龙向梅女士发出一条“个人支持简讯”,称赞了她的“勇敢作为”。
But the Elysee said Britain had to provide a 'rapid clarification' of what it wanted.
但爱舍丽宫称,英国必须“尽快表明”它的目标。
'Our relations with the United Kingdom are critical in all areas. It is too early to speculate on the consequences of May's decision ' Macron's office said.
“我们与英国的关系在各个领域都是至关重要的。现在去猜测梅所作的决定会造成什么样的后果还为时尚早。”马克龙的办公室说。
In Ireland Taoiseach Leo Varadkar said he was 'sorry to hear' about the PM's resignation.
在爱尔兰,总理利奥 瓦拉德卡称他对英国首相辞职的消息感到遗憾。
But foreign minister Simon Coveney said the EU was unlikely to offer a better deal to Mrs May's successor.
但外交部长西蒙 科文尼表示欧盟可能不会向梅的继任者提供更好的协议。
'From my perspective I don't see the European Union offering any new prime minister a better or very different deal to what was on offer to Theresa May ' Coveney told Newstalk radio.
“从我的角度来看,我不认为欧盟会向任何新首相提供比特蕾莎 梅更好或非常不同的协议,”科文尼在接受新闻广播电台采访时说。
'This idea that a new prime minister will be a tougher negotiator and will put it up to the EU and get a much better deal for Britain? That's not how the EU works.'
“想着能有一个新的英国首相,作为强硬的谈判代表去欧盟提出方案,然后为英国争取到一个更好的协议?这不是欧盟运作的方式。”
A European Commission spokeswoman said its president Jean-Claude Juncker had 'followed Prime Minister May's announcement this morning without personal joy'.
欧盟委员会的一位女发言人说,欧盟主席让 克罗德 容克“关注了英国首相特蕾莎 梅今天上午的声明,不带个人情感的。”
'The president very much liked and appreciated working with Prime Minister May and has said before Theresa May is a woman of courage for whom he has great respect ' the spokeswoman said.
“主席非常乐意且欣赏与梅首相共事,而且在也之前说过特蕾莎 梅是一位勇敢的女性,他非常尊敬。”这位女发言人说。
'He will equally respect and establish working relations with any new prime minister whomever they may be without stopping his conversations with Prime Minister May.
“他将同等地尊重并去建立与新首相的关系,无论他们是谁,并且不会停止与梅首相的交流。”
'Our position on the Withdrawal Agreement has been set out by my colleague yesterday. There is no change to that.
“我的同事昨天已经阐明了我们关于退出协议的立场。这一点没有改变。”
In Austria chancellor Sebastian Kurz - who is facing a wave of domestic pressure himself - said Mrs May was a 'principled and head-strong politician'.
在奥地利,正面临国内压力的总理塞巴斯蒂安 库尔兹表示,梅是一位“有原则、有头脑的政治家”。
'I wish her well. I hope that despite her announcement reason will prevail in the UK and her successor will see to an orderly Brexit ' he said.
“我祝她一切顺利。我希望尽管她宣布了这一决定,英国仍能保持理智,并且她的继任者能够保证英国有序脱欧。”他说。
Belgian prime minister Charles Michel said: 'In spite of our differences Theresa May showed an openness of mind to resolve Brexit for UK and EU. I want to thank her for her resolve and cooperation.'
比利时首相夏尔 米歇尔表示:“尽管我们有分歧,但特蕾莎 梅在解决英国脱欧问题上还是对英国和欧盟保持了开放的态度。我想要感谢她的决心与协作。”
There was no immediate response from Washington where it was very early in the morning when Mrs May made her Downing Street statement.
华盛顿方面并没有立即回应,梅女士在唐宁街发表声明时,那里还是凌晨。
Meanwhile Indian leader Narendra Modi sent a curiously-timed tweet promising to work with Britain after his own re-election only shortly after Mrs May had resigned.
与此同时,印度领导人纳伦德拉 莫迪在一个奇怪的时间点发布了一条推特,承诺会在完成自己的再次竞选后与英国合作,这就在特蕾莎 梅辞职后不久。
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:zzz9066 转载请注明出处
tonyg7
Let us see what the outcome will be on Sunday?
让我们看看星期天会有什么结果?
mat83
The EU will not budge on this so you can forget it now. The UK can't have it's way with the EU no than it can't with the US or China. We are a small island nation going against a superpower. Who do you think will come off worse?
欧盟不会在这个问题上让步的,所以你别指望了。英国在面对欧盟时没法保持自己的立场,就像它在面对美国和中国时一样。我们与超级大国相比只是一个小岛国。你认为谁的情况会更糟糕?
Monty13
Where is the 'crash' element! We will politely leave on WTO terms. It's only parliament that has made a problem out of it and put fears into the faint of heart. The rest of us don't have a problem with it.
哪来的“崩溃”。我们会按照世贸组织的条款礼貌地退出。只是议会把这件事变成了一个难题,并且让人们的内心徒增恐惧。我们其他人对这件事没有那么多的问题。
Bald-biker
I really hope the people in Europe that detest the eu dictatorship give them a good kick up the backside but as usual we will be alone.
我真心希望那些痛恨欧盟毒菜的欧洲人民跟他们一个教训,但就像往常一样,我们将独自离去。
LennysLens
HMS Britannia heading for clear Tory Blue waters and the high sea having left those anchors in the EU.
英国皇家游艇不列颠尼亚号驶向了清澈的保守党大海,并把锚留在了欧盟。
Shake_hands
Just make sure we all laugh in the face of brexiters as they queue up at foodbanks after a no deal. Of course they'll refuse to take any responsibility for the disaster that their no deal brings. They will try and blame the EU remainers everyone else but themselves.
要确保我们在无协议脱欧后,能够当面嘲笑那些在食物赈济处排队的脱欧派。当然他们会拒绝为他们的无协议脱欧带来的灾难承担任何责任。他们会将其归咎于欧盟,留欧派,所有人除了他们自己。
skyedancer1
A no deal is better than a bad deal and anything is better than Mays lame duck deal.
无协议总比坏协议要好,任何事都比梅的糟糕协议要好。
Denise Newcastle
Yes we are def going and if we have to with no deal. Cant wait to hear what the EU dictatorship have to say about that.
是的,即使我们要无协议脱欧,我们也一定会走的。等不及要听听欧盟的毒菜者们对此的看法了。
motion 2017
Boris will call an election with a farage boris coalition it is full steam ahead for WTO ! lets see the suropeans squirm hahha
鲍里斯会联合法拉奇进行选举,这将全速朝着世贸前进!我们等着看欧洲人的不安吧哈哈哈。
SpeakTruly -> motion 2017
Don't need an election don't need to ask parliaments permission to leave on no deal either. That was May being a weakling.
不需要选举,也不需要议会的许可才能无协议脱欧。之前那是因为梅的软弱。
FlecheRouge
They're only sorry to see her go as she was so malleable.
他们对她的离去感到遗憾,只因为他们认为她易于操控。
LennysLens
Can we have what her debacle has cost the UK on the side of a very very long bus.
我们能承受她的失败让英国付出的代价吗?
the major
That Irish non-entity loves pretending to be important and relevant doesn't he?
那个无关紧要的爱尔兰人就喜欢假装自己举足轻重,不是吗?
Max Chips
brilliant! roll on October
太棒了!十月终于能脱欧了。
Swissopinion
Now the fear of someone with balls arriving is making them shake the EU worms.
对于一个有胆量的人的到来让他们瑟瑟发抖,这些欧盟的蛆虫,
Scrumpyjoe
Said he would object to an extension if no good reason was given. MAY DIDNT give a good reason. HE DIDN'T OBJECT. Pathetic boy.
据说没有好的理由,他会反对延期。梅没能给出好的理由。他也没能反对。悲催的孩儿。
Noitall50
Fantastic news what we've been after
好消息,这就是我们想要的。
redbites66
The EU are so supportive. Said nobody ever.
欧盟非常支持。从没人说过。