乡愁最好的英译版(余光中老先生的乡愁英译)
乡愁最好的英译版(余光中老先生的乡愁英译)小时候 《乡愁》余光中《乡愁》是余光中的代表作之一。这首诗创作于上世纪70年代初,回忆起创作《乡愁》时的情景,余光中说:“随着日子的流失愈多,我的怀乡之情便日重,在离开大陆整整20年的时候,我在台北厦门街的旧居内一挥而就,仅用了20分钟便写出了《乡愁》。”
据台湾媒体报道,余光中老先生今天(2017年12月14日)早上10点04分过世,享年90岁。
余光中 1928年生于南京,祖籍福建永春,台湾著名诗人、散文家、批评家、翻译家。
余光中曾就读于金陵大学外语系(后转入厦门大学),1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学(LOWA)艺术硕士。
余光中被称为文坛“璀璨五彩笔”,受到文坛大师梁实秋称赞“右手写诗、左手写散文,成就之高、一时无两”。
余光中
《乡愁》是余光中的代表作之一。
这首诗创作于上世纪70年代初,回忆起创作《乡愁》时的情景,余光中说:“随着日子的流失愈多,我的怀乡之情便日重,在离开大陆整整20年的时候,我在台北厦门街的旧居内一挥而就,仅用了20分钟便写出了《乡愁》。”
《乡愁》
小时候
乡愁是一枚小小的邮票
我在这头
母亲在那头
长大后
乡愁是一张窄窄的船票
我在这头
新娘在那头
后来啊
乡愁是一方矮矮的坟墓
我在外头
母亲在里头
而现在
乡愁是一湾浅浅的海峡
我在这头
大陆在那头
英译:
Nostalgia
Yu Guangzhong
When I was young
Nostalgia was a tiny stamp
Me on this side
Mother on the other side.
When I grew up
Nostalgia was a narrow boat ticket
Me on this side
Bride on the other side.
But later on
Nostalgia was a low low grave
Me on the outside
Mother on the inside.
And at present
Nostalgia becomes a shallow strait
Me on this side
Mainland on the other side.