快捷搜索:  汽车  科技

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)“rule the roost"的意思是“当家作主;主宰;支配一切”。这个表达由“rule the roast”演变而来。3. “rule the roost"是什么意思呢?印度宗教思想认为牛是一种神圣的动物,因此在印度文化中,牛这种动物被赋予了极高的地位。而后在19世纪后期的美国,“sacred cow”这一表达逐渐引申,被用以概括“容不得批评质疑的人和事”。例如“He was a sacred cow in this field.”,意思就是“他曾是这个领域内至高无上的权威标杆。”

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(1)

我们都知道中文里有很多表达都与动物有关,比如“牛头不对马嘴”、“鹤立鸡群”,而英文中也有不少和动物有关的表达,你知道这些表达都有什么特别的意思吗?今天我们就一起来学习几个吧~

1. “sacred cow”(神圣的母牛)有什么引申义吗?

“sacred cow”的引申义为“不容质疑的思想、人或事物”。

印度宗教思想认为牛是一种神圣的动物,因此在印度文化中,牛这种动物被赋予了极高的地位。而后在19世纪后期的美国,“sacred cow”这一表达逐渐引申,被用以概括“容不得批评质疑的人和事”。

例如“He was a sacred cow in this field.”,意思就是“他曾是这个领域内至高无上的权威标杆。”

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(2)

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(3)

3. “rule the roost"是什么意思呢?

“rule the roost"的意思是“当家作主;主宰;支配一切”。这个表达由“rule the roast”演变而来。

关于“rule the roast”的解释有两种,一种指的是负责烘烤的人,掌控着厨房;另一种说法是因为公鸡可以决定哪只母鸡栖息在它身旁,也就是称雄,处于支配地位的意思。18世纪中期开始,“roast”逐渐被“roost”替代,如今比较常用的也是“rule the roost”这个表达了。

比如,“我们家当家做主的是妈妈。”就可以这样说:“In our family it's my mother who rules the roost.”。

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(4)

4. “cook someone's goose”是“煮了某人的鹅”的意思吗?

不是哦。这个短语真实的意思令人有些意想不到,它其实是指“使某人(的计划等)受挫;使垮台”的意思。

关于这个表达的具体起源没有明确的定论,有一种说法是其起源于十六世纪中叶的瑞典国王埃里克十四(Eric XIV)。他率兵攻城时,看见城墙上挂了一只鹅。在西方,鹅常常被用以嘲讽,意为“蠢笨的人”。埃里克十四勃然大怒,发誓要“煮了他们的鹅”(cook their goose),纵火把那城镇烧了。

了解了来源之后,再来看看具体的例子吧:“News of his involvement in this scandal will cook his goose for sure.”(他沾上这则丑闻的消息绝对会让他完蛋的。)

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(5)


5. 你知道如何表达一个地方“极为狭窄”吗?

我们可以用“no room to swing a cat“这给短语来表示“极为狭窄”。

这里的“cat”可不是指猫哦,而是指九尾鞭(Cat o'Nine Tails)也称九尾猫,是一种多股的软鞭,它最初在英国皇家海军以及英国的陆军中用作为重体罚的刑具。舰船的甲板下面通常非常狭窄,没有空间挥鞭子惩罚水手,所以就有了“no room to swing a cat”这一说法。

造个句子:“The room is too small. There's no room to swing a cat.(这个房间太小了,非常狭窄。)”

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(6)

6. “莫惹是非”用英语怎么说呢?

可以说“let sleeping dogs lie”哦,字面意思是“就让睡着的狗躺着吧”。

被人从睡梦中吵醒,不论是人是狗想必都是心里有火无处发。因此惊醒一条睡着的狗,说不定得冒着遭咬的风险,还不如就让它躺着去,莫要去招惹不必要的是非。

不妨来看个例子吧:“I thought about telling Mum who broke the window but decided to let sleeping dogs lie instead.”(我本想告诉妈妈是谁打破了玻璃,可最后还是决定不去淌这趟浑水。)

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(7)

7. 你知道“(as) blind as a bat”是什么意思吗?

“(as) blind as a bat”从字面来理解是“像蝙蝠一样瞎”,这个短语起源于旧时的人们认为蝙蝠视力差的观点,后来人们就用这个表达来表示“视力不佳”的意思。

其实,认为蝙蝠视力差是一个天大的误区,不少科学家指出,蝙蝠使用超声波来判断前方是否有障碍物与视力没有必然联系。随着研究的深入,科学家发现蝙蝠不仅不瞎,而且有的视力还很好喔。

造个句:“She will be as blind as a bat without her glasses.(她不戴眼镜就看不清。)”

与动物相关的英文表达20个(与动物相关的英语表达)(8)

猜您喜欢: