法国前所未有的圣诞节(法国人怎么过圣诞节)
法国前所未有的圣诞节(法国人怎么过圣诞节)每临近圣诞节,各大超市商店都有这种日历出售。一般买给小孩子玩的情况比较多。从12月1日开始到12月24日,按照对应的日期,小孩会每天开一个格子,开心地取出里面的礼物(玩具,零食这一类的)。C‘est un objet en carton(纸盒) contenant diverses cases(格子) refermées(可再关闭的). Il est destiné à(用于) faire patienter les enfants durant tout le mois de décembre et jusqu’au jour de Noël. L’idée est de donner chaque nouveau jour un petit présent. Les calendriers de l’avent aujourd’hui proposent de petites figu
vive le vent vive le vent ...
进入12月就要开始倒数
一年一度的圣诞节
装饰圣诞树,期待圣诞老人送礼物以及拆礼物,一家人聚在一起吃大餐,教堂做弥撒...... 这些传统的圣诞节活动大家早就知道了。那学法语的我们知道法国人是怎样过圣诞节的吗?
今天就来一起看看圣诞节的几个个法式过法吧~
(不知道的小伙伴赶紧跟上!)
1. Le calendrier de l'avent 降临节 日历
C‘est un objet en carton(纸盒) contenant diverses cases(格子) refermées(可再关闭的). Il est destiné à(用于) faire patienter les enfants durant tout le mois de décembre et jusqu’au jour de Noël. L’idée est de donner chaque nouveau jour un petit présent. Les calendriers de l’avent aujourd’hui proposent de petites figurines(小塑像) ou des bonbons.
每临近圣诞节,各大超市商店都有这种日历出售。一般买给小孩子玩的情况比较多。从12月1日开始到12月24日,按照对应的日期,小孩会每天开一个格子,开心地取出里面的礼物(玩具,零食这一类的)。
2. Les confiseries de Noël 圣诞甜品(零食)
Il existe de nombreuses confiseries de Noël traditionnelles à travers le monde. En France on aime tout particulièrement les chocolats et les marrons (板栗)(grillés烤制的 ou glacés加冰糖的). A cette époque de l’année aussi on aime bien laisser traîner un morceau de pain d’épices(香料蜜糖面包) sur le comptoir ou encore quelques cookies faits maison...
快到圣诞节的时候,经常能在商场空地处或者街头看到这种带着“小火车”炒板栗的小贩。
冰糖板栗,个人觉得除了甜(齁甜),没有什么板栗味儿
3. La Lettre au Père Noël 给圣诞老人写信
Dès novembre ou au début du mois de décembre la priorité(第一要事) pour les enfants sages est d’écrire leur lettre au Père Noël. Pour ceux qui n’auront pas été sages il s’agira de défendre(为......辩护) un peu leur cas...
不要以为这是骗小孩的说辞,是真的可以给圣诞老人写信的哦!为了迎接2021年的圣诞节,圣诞老人的秘书处11月就开张了。如果想要圣诞老人收到你的信,得在12月中之前将信寄出。
如果你比较文艺,可以寄往这里:
Père Noël
Rue des Nuages
Pôle Nord
如果你比较实际,可以寄往这里:
Père Noël
33500 Libourne
France
当然,写邮件也是可以的,毕竟21世纪了嘛!不过今年la Poste还没更新圣诞老人的邮箱地址。
4. Le sapin de Noël 圣诞树
Le sapin de Noël est en général acheté au début du mois de décembre dans un marché spécialisé ou dans un grand magasin puis il est décoré(décorer 装饰) en famille. Le choix du sapin est déjà une première épreuve (考验): il ne faut pas qu’il soit ni trop petit ni trop grand ! Ensuite les décorations de guirlandes(花饰) et de boules rouges et blanches peuvent parfois lasser. Tous les ans donc on essaie de renouveler un peu les décorations mais attention aux fautes de goût et à la tentation de surcharger le sapin ! Qui aura l’honneur de poser l’étoile à la cime(顶、顶峰) de l’arbre ?
5. Les cadeaux de Noël 圣诞礼物
Les cadeaux ont pris une importance croissante avec le développement du consumérisme(消费主义). Aujourd’hui la tradition veut que les cadeaux sont déposés au pied du sapin ou dans une grande chaussette suspendue(悬挂的) enveloppés dans de jolis papiers décorés et ornés(orner 装饰) d’une petite carte désignant son destinataire. Les enfants ouvriront les cadeaux au choix le 24 décembre pour le soir du réveillon(圣诞节前夜、聚餐) ou le 25 décembre au matin juste avant le repas de Noël.
家庭成员之间通常要给每个人买礼物(钱包罢工~)。有时候为了减轻大家的经济负担,或者小伙伴之间互送礼物时,会根据Le Père Noël Secret的游戏原则来送礼物,即在一张小纸条上写上一个人名,每个人抽一张纸条,只为这一个对象准备礼物就行。拆礼物当天由收礼者猜谁是送自己礼物的可爱人儿~
6. Le repas de Noël 圣诞晚餐
Il y a deux repas de Noël en France celui du réveillon le 24 au soir et celui du jour de Noël le 25 à midi. Cela permet de célébrer les fêtes de fin d’année avec un maximum de personnes de son entourage proche. Pour un repas de Noël traditionnel en France il y a un certain nombre d’impératifs(必须的东西) : des huîtres(生蚝) du saumon(三文鱼) et du foie gras en entrée. Eventuellement des escargots en amuse-bouche(开胃菜) , accompagnés d’un bon vin blanc. Une dinde ou un chapon(阉鸡) farci(塞满......馅儿的) aux marrons en plat de résistance(主菜) et une bonne bouteille de vin rouge. Puis un plateau de fromage et enfin les desserts à savoir traditionnellement une buche glacée(木柴形圣诞冰蛋糕).
生蚝或其他海鲜通常会摆盘在这种plateau里面,法国人喜欢配着柠檬汁生吃生蚝,蘸着mayonnaise吃虾。
Chapon farci aux marrons
Buche glacée,小编最爱!
除了拆礼物环节,这个环节必须是所有吃货的最爱了吧!不过这法式的开胃菜-主菜-甜点这一套下来,卡路里几个字都不知道怎么写了吧!
7. Les messes de Noël 圣诞弥撒
Pays laïque(世俗的) mais traditionnellement marqué par la religion catholique la France continue d’entendre sonner les cloches des églises le dimanche et le soir de Noël. Si bien que de nombreuses personnes qui ne sont pas vraiment pratiquantes d’ordinaire aiment assister aux messes de Minuit les 24 ou 25 décembre afin de s’imprégner(浸透) un peu plus de l’esprit de Noël notamment grâce aux chants liturgiques(礼拜仪式的) aux chorales(合唱团) qui entourent souvent les paroisses(教区居民) et aux actions d’entraide et de solidarité(团结) qui y sont aussi souvent associés.
除了上面这些庆祝方式,有些法国人还会在la porte d'entrée上挂la couronne de Noël (圣诞花环),穿le pull de Noël (圣诞套头线衫),唱一些chants de Noël (圣诞歌曲)。
当然,特立独行如法国人,每个地方还有每个地方的特色过法。比如:
En Provence : 13 desserts pour le repas (des figues noix raisons dattes pâtes de coing(木瓜糕) fruits confits(糖渍水果) fougasse(烤饼) nougats(牛轧糖) calissons oranges(橙味杏仁糕) melons).
En Alsace : quatre semaines avant Noël et jusqu’au 6 janvier on fête Saint-Nicolas qui distribue le jour de l’épiphanie(主显节) des clémentines des pains d’épice et autres friandises(甜食)...
En Champagne : on y déguste une gaufre de Noël juste avant la messe de minuit.
En Gironde : le Hala de Nadau est une motte(团、块) de paille(麦秆) que l’on brûle dans les villages dans la nuit du 24 au 25 décembre.
综上,大家最想体验什么呢?欢迎在评论区留下你的想法!
by:evous