对非洲的误解(关于非洲的一些误解和谣言)
对非洲的误解(关于非洲的一些误解和谣言)肯尼亚广播公司(Kenya Broadcasting Corporation)的记者 Eric Biegon中非合作论坛北京峰会新闻中心,不少非洲记者与CD君聊起天气。非洲喀麦隆前外援姆比亚网上晒图,秦皇岛太热,看看把我晒成啥样了:他撸起半袖,肤色深浅分界清晰可见。非洲足球前锋,在中国夏天出门必涂防晒霜,全身上下喷喷喷喷!难道中国比非洲还热还晒?这些年我们是不是误会非洲了?
关于非洲的一些误解和谣言,是时候澄清了!CD君找了一些非洲小伙伴来告诉大家,究竟事实是什么?
一提到非洲,很多小伙伴的第一反应就是,“热热热热”!艳阳高照、瞬间热化,小伙伴们都晒成了健康的黑色。
直到近年来有新闻爆出,非洲的小伙伴在中国中暑了!大家才重新开始审视我们的“常识”。
而随后运动员抱怨在中国被晒黑一事,彻底将中非天气大讨论推向了高潮!
非洲喀麦隆前外援姆比亚网上晒图,秦皇岛太热,看看把我晒成啥样了:他撸起半袖,肤色深浅分界清晰可见。
非洲足球前锋,在中国夏天出门必涂防晒霜,全身上下喷喷喷喷!
难道中国比非洲还热还晒?这些年我们是不是误会非洲了?
中非合作论坛北京峰会新闻中心,不少非洲记者与CD君聊起天气。
肯尼亚广播公司(Kenya Broadcasting Corporation)的记者 Eric Biegon
就表示,我的非洲老家不是旱季、就是雨季,全世界最赞!
如果你问哪儿天气最好,当然是非洲啦!任何时候来非洲都有很多地方可以玩儿。
Africa if you ask me has the best weather. We have many places people can visit anytime.
其中最好的一点是,非洲没有四季更替,我们没有冬天、没有夏天。
The good thing about Africa is that we do not have seasonal changes we do not have winter and we do not have summer.
在非洲,旱季你就是享受艳阳高照,雨季就是下雨。
In Africa you have days where it is only sunny and if it is raining it is raining.
我们拥有全球最赞的气候,没毛病!
We have the best weather in the world.
非洲素有“热带大陆”之称的确不假,有些国家确实也非常热。南苏丹,每年5-10月为雨季,气温20-40℃,11-4月为旱季,气温30-50℃。但也并非都是这样哦!
撒哈拉以南包括赤道线上的广大非洲国家,常年温度在20℃——30℃之间,气候宜人。
极个别的情况下,非洲也是能看到雪景的↓↓
△2016年3月26日凌晨,南非西开普省Matroosberg自然保护区迎来了第一场雪,大雪一直持续至27日下午。
△2010年5月29日,南非锡里斯迎来第一场降雪。当时人们还担心南非世界杯期间天气不如意。
很多人爱喝啤酒,却不知道自己手里的那瓶酒最先开始可能是非洲对华投资的代表哦~
雪花啤酒大家都知道吧!据香港新闻网silvimedia.com 报道:
1994年,当时总部位于约翰内斯堡的南非啤酒集团与华润集团合资组建了华润雪花啤酒有限公司(持股比例为49%:51%)——成为了继青岛啤酒之后大陆第二大啤酒制造商。2002,南非啤酒收购了美国米勒啤酒,合并组成南非米勒酿酒公司。
In 1994 then Johannesburg-based SAB which acquired Miller Brewing to form SABMiller in 2002 and China Resources Enterprise formed 49:51 joint venture China Resources Brewery – then the mainland’s second-largest brewer behind Tsingtao Brewery.
针对中国投资、援助非洲就是“撒钱”言论,非洲杂志Africa Renewal (《非洲复兴》)特别写道:
很多人认识偏颇,其实中非合作绝非是一条单行道。
......many people are not aware that the Sino-Africa relationship is not just a one-way street.
文中举例介绍了突尼斯对中国的投资称:
突尼斯在中国化肥生产方面的投资历史更悠久。中国—阿拉伯化肥有限公司作为中国最大的复合肥料生产商之一,就是“南南合作”的一个非常好的典范。
Tunisia’s investment in China’s fertilizer production has an even longer history. Widely praised as a successful South-South Cooperation model the Sino-Arab Chemical Fertilizers Company (SACF) has grown to become one of the largest compound fertilizer producers in China.
非洲最大的优势是什么呢?不妨跟CD君(微信ID:chinadailywx)听听埃及前总理埃萨姆·谢拉夫怎么说:
非洲是世界上最大的潜在市场。它有54个国家,人口超过11亿,面积3000万平方公里,占世界陆地面积的20%。非洲所有各方面仍需大力建设,因此包括中国在内的全球主要经济大国都将非洲视为一块发展潜力巨大的热土。其他各大洲的市场,投资业和消费几乎已饱和,很难进一步刺激世界经济发展。The African continent is made up of 54 countries which represent the world's largest promising market with a population of more than 1.1 billion people an area of 30 million square kilometers (20 percent of the world's land mass). The continent needs to build everything so major global economic powers including China see it as a land of great potential. Markets on other continents are no longer able to stimulate the world economy because their investment and consumption are near saturation.
非洲整体经济年增长率约为5.8%,拥有约1240亿桶石油储量,约占世界石油总储量的12%;天然气储量约为500万亿立方米,约占世界总储量的10%。除此之外,非洲的其他自然资源储量也很丰富,包括全球总储量90%的铂金、40%的钻石、50%的黄金、30%的铀、27%的钴,以及9%的铁矿石。The African continent which is growing at an annual rate of 5.8 percent has about 124 billion barrels of oil reserves which account for about 12 percent of the world's reserves. Its natural gas reserves account for about 10 percent of the world's total reserves with about 500 trillion cubic meters of natural gas reserves. Africa also has other natural and primary resources producing about 90 percent of the world's platinum 40 percent of its diamonds 30 percent of uranium 27 percent of cobalt 9 percent of the iron ore; and 50 percent of the gold reserves.
在非洲搞“新殖民主义”?西方别以己度人了!
关于这点,卢旺达总统保罗·卡加梅这样告诉中国日报:
中非关系是建立在彼此平等、相互尊重的基础上,是基于福祉共享承诺的。18年前,中非论坛就是秉承着这个基本点成立的。自此,中国用行动证明,非洲的日益强大被视为一个投资机遇,而非一个问题亦或是一种威胁。
The relationship between Africa and China is based on equality mutual respect and a commitment to shared well-being. This was our starting point 18 years ago when the Forum on China-Africa Cooperation was established. Since then China's actions have demonstrated that a stronger Africa is seen as an opportunity to invest in rather than as a problem or a threat.
非洲人民受过500年的殖民统治,他们最清楚什么是殖民主义。指责中国搞新殖民主义是“欲加之罪”。
中国到底在非洲做了什么?CD君找到了一个传奇男人,相信他的这些话可以很好的回答你。
他是利比里亚总统乔治·维阿,中国网友更喜欢叫他“传奇男人”。乔治·维阿曾前世界足球先生,今年年初,他成功当选利比里亚总统!
翻开人生新篇章的维阿在就职演讲中深情地说:
这座体育馆是中国帮助建造的,是举行我就职典礼的地方,也是我进入到足球世界的地方。
The Samuel Kanyan Doe Sports Complex built by the Chinese where this Inaugural Ceremony is being held is where I gained my exposure to the football world.
这座体育场不仅见证了中国和利比里亚的友谊,这座体育场也是利比里亚人民和平与和解的象征。
It does not only stand as a monument of Chinese friendship toward Liberians but it also stands as a symbol of peace and reconciliation for the Liberian people.
对于中国,我想对你们说,“谢谢”。
To the People's Republic of China I say“XIEXIE”.
不难发现,与西方完全不同的是,中国在非洲的投资主要集中在基础设施。
南非经济学家、德勤新兴市场与非洲部常务董事马丁·戴维斯(Martyn Davies)也曾借助中国日报“新时代大讲堂”的舞台表示,与中国的合作,让我过上了曾以为小说里才有的生活。
想象每天以350千米/时的速度通勤,想象1个半小时就能从约翰内斯堡到德班(南非东部港市)。这并不是科幻小说,这是现实。
Imagine commuting to work every day at 350 kilometers per hour. Imagine commuting to work in Durban in an hour and a half. This is not science fiction. This is reality.
以前的中非关系人们都很熟悉,“非洲兄弟把我们抬进了联合国”。汶川特大地震发生后,非洲国家纷纷伸出援手,有的国家自己也不富裕、人口不到200万,却向地震灾区慷慨捐出200万欧元,相当于人均1欧元,让中国人备感温暖。
那以后的中非关系呢?更加“非”比寻常!
中非合作论坛北京峰会,出席开幕式并发表主旨讲话。“更多、更好、更加、更高”......主席用了19个“更”强调要携手打造新时代更加紧密的中非命运共同体。
编辑:王瑜
记者李雪晴对本文亦有贡献
热文推荐