快捷搜索:  汽车  科技

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)「大丈夫」在日语口语中经常使用,意思为没关系,而中文则与此毫无关系,指的是顶天立地的男子汉。因此看到这个单词,一定要在脑海中转一圈,切不可直接用母语理解,否则意义会完全不同。在日语中,「手紙」的意思是信件、书信的意思;而在中文中,大多指上厕所用的卫生纸。这个词汇大家在初学日语的时候就会学习到,大概是因为日本现在还保留着邮寄信件的交际方式吧,这个词也是比较常用的,所以这个词一定要记住了!可别用错了闹出笑话。这个词也是很容易引起歧义、闹出误会的常用单词。在日语中,「娘」指的是女儿、女孩子,而在中文中却正好相反,指的是妈妈、母亲。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(1)

想必很多同学都已经知道,2020年12月份日本语能力测验已经在官网发布通知,日本地区报名时间为8月24日~9月17日,国内地区的报名时间还未公布,同学们要开始备战学习啦!

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(2)

接触过日语的朋友都知道,日语中有很多汉字,有些汉字是与我们中文日常使用的一模一样,有些则是繁体字,但即便是繁体字我们也会认识一些 因此很多朋友会认为,学习日语对我们国人来说是一件很简单的事情,有着先天的优势。

其实真的学习过日语才会知道,即便是一模一样的汉字与词组,日语的意思与中文有时候也会存在大相径庭的情况,如果用错绝对会很崩溃哦~

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(3)

今天我们就来为大家盘点一下,日语中常用的那些与中文“同词不同义”的词汇。

「手紙」(てがみ)

在日语中,「手紙」的意思是信件、书信的意思;而在中文中,大多指上厕所用的卫生纸。

这个词汇大家在初学日语的时候就会学习到,大概是因为日本现在还保留着邮寄信件的交际方式吧,这个词也是比较常用的,所以这个词一定要记住了!可别用错了闹出笑话。

「娘」(むすめ)

这个词也是很容易引起歧义、闹出误会的常用单词。在日语中,「娘」指的是女儿、女孩子,而在中文中却正好相反,指的是妈妈、母亲。

因此看到这个单词,一定要在脑海中转一圈,切不可直接用母语理解,否则意义会完全不同。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(4)

「大丈夫」(だいじょうぶ)

「大丈夫」在日语口语中经常使用,意思为没关系,而中文则与此毫无关系,指的是顶天立地的男子汉。

由这个词引申的「丈夫」,日语中的意思为结实,而中文的意思却多指已婚女子的配偶,属于中日文中非常明显的同词不同义。

「床」(ゆか)

这个词也是初学日语者会接触到的词汇,在日语中,「床」的意思多为地板,而中文则多是指我们平时睡觉躺的“床”,这个词也很容易引起歧义,在翻译或阅读时一定要注意了。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(5)

「暗算」(あんざん)

这个词的意义差别可是大了去了,「暗算」在日语中的意思为心算,不用手或工具而在头脑里计算的结果;在中文里则是完全的贬义词,多为暗地里陷害他人或是暗中图谋伤害或陷害。

「縁故」(えんこ)

这个词语虽然带有繁体字,但对很多华人来说并不难理解,就是中文中的“缘故”,一般是原因的意思;但在日语中,这个词的含义却是亲属关系、亲缘关系、亲戚的意思,虽然字是一样的,含义却是完全不同,且没有直接联系,看到时一定要注意啦~

「大方」(おおかた)

「大方」在日语中的意思有很多,有大部分、大致的意思,有大家、诸位的意思;还有专家、有学问的人的意思,这里则读作「たいほう」。

在中文中,大方多指出手阔绰、不吝啬,或是言谈举止自然不拘束,颜色样式不俗气等。当然中文中也有专家学者、内行人的意思,例如“大方之家”、“贻笑大方”,这里就与日语中的含义接近。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(6)

「皮肉」(ひにく)

这个词在中文和日文里都有皮和肉的意思,但日语中还有更深一层的意思,即“挖苦,讽刺”,且为常用含义,在能力考试中也经常出现,要记牢!

「工夫」(くふう)

「工夫」在中文中有多个含义,常用的有时间和精力;做事所费的人力;经过训练学到胜任工作的能力等等。而在日语中,工夫的常见含义则是设法,找窍门,动脑筋,这个词语也常在考试中出现,是不是默默地又多掌握了一个单词呢?

「勘定」(かんじょう)

在中文中,“勘定”的意思指勘察测定,多指工程之事;而在日语中则指的是“计数,计算,算账”、“考虑,估计,顾及”,甚至还有名词“账目、账单、户头”的含义,两者有相通之处,却无法等同,因此大家在翻译时需引起重视。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(7)

除了以上所举的例子之外,像这样中文与日文里“同词不同义”的词汇还有很多很多,不胜枚举。由于日语自古代以来就很大程度上受到中文的影响,在学习时我们也不难发现,日语与中文有很多相通、类似甚至一样的地方。

但这并不意味着我们在翻译、阅读和理解时可以直接等同,还是需要在学习中认真摸索,逐渐积累,分情况讨论,仔细一点才不会引起歧义与笑话。

标准日语初级动词一览表(日语JLPT可以报名啦)(8)

你还知道日语中哪些与中文同词、意义却相差很大的词汇呢?留言评论跟我们分享一下吧~

猜您喜欢: