快捷搜索:  汽车  科技

英汉翻译中的直译与意译:与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地

英汉翻译中的直译与意译:与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4C00F261373355060268354158262F7230385E4712&cxfs=模糊查询以上词句及相关译注均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm三、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRADU JOUR» (10 mai 2021)综合练习法国电视五台/TV5 (10 mai 2021)播报阿斯利康疫苗遭不少法国人冷落的新闻,请收听、笔录和翻译音频。文字和音频链接:http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/tv5-francais-boudent-astra-xeneka-210510.mp3此款练习是模仿广播电视台

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译园地(2021-05-11)
2021-05-11-CFT-Dico 法语翻译之友

英汉翻译中的直译与意译:与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地(1)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-1276-2021-10分钟内把下列汉语热词口译成法语:


解体;裁员;觊觎;不折不扣;高风亮节;顾全大局;洁身自好;患得患失;处处留心皆学问;当局者迷,旁观者清。

以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

二、(Wenhui/Soleilgaga/Léna/betteryw)CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (11 mai 2021)当日法语时讯热词例句(2021年5月11日)

英汉翻译中的直译与意译:与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地(2)

◆C'est bien pour combattre Marine Le Pen que le garde des Sceaux s'est engagé dans une région qui pourrait à en croire les sondages tomber dans l'escarcelle de l'extrême droite.〔tomber dans l'escarcelle de〕
司法部长来这个大区,就是为了与玛丽娜·勒庞搏斗,因为据多份民意调查该大区可能落入极右派掌控地盘。
◆Au-delà des débats polémiques sur l’annulation ou pas de la dette contractée par la Banque centrale européenne au bénéfice des Européens la question du devenir de l’endettement né de la pandémie de Covid-19 se pose.〔la question... se pose〕
围绕是否取消欧洲央行为欧洲民众利益所欠债务的辩论,催生出新冠疫情造成的债务今后如何处理的问题。
◆Dans cette ville multimillénaire il ne reste déjà plus grand-chose du patrimoine extrêmement riche qu'ont autrefois connu ses habitants.〔il ne reste plus grand-chose de〕
这座数千年历史古城市民原先拥有极为丰富的文化遗产,如今所剩无几。
◆Contacté par notre envoyé spécial le bureau du gouvernorat de Bagdad affirme qu'un nouveau comité est en cours de constitution pour protéger ces bâtiments historiques.〔un comité est en cours de constitution〕
巴格达省政府办公室答复本台特派记者咨询时称,为保护这些历史建筑物正组建一个新委员会。
◆En quelques mois le pays a été détruit de l'intérieur par ces politiciens pourris!〔être détruit de l’intérieur〕
国家在短短几个月的时间内就被这些腐朽政客内部作祟毁掉了!

以上词句及相关译注均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

三、欢迎自告奋勇者做此《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRADU JOUR» (10 mai 2021)综合练习


法国电视五台/TV5 (10 mai 2021)播报阿斯利康疫苗遭不少法国人冷落的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
文字和音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/tv5-francais-boudent-astra-xeneka-210510.mp3
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。
答案数日后可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到。

四、(Barbara/Soleilgaga)法国电视二台/France 2 (9 mai 2021)播报马耳他豪华旅馆准备接待游客的新闻听写译练习答案

英汉翻译中的直译与意译:与时俱进汉法双向翻译词典汉法互译园地(3)

- Bonjour bienvenue à l'hôtel Phoenicia.
Après des mois sans aucune réservation ou presque ce palace se prépare à retrouver ses touristes.
- 大家好,欢迎光临腓尼基饭店。
经历几个月近乎无人预订的困境之后,这座豪华大饭店准备重新接待游客。


文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4C00F261373355060268354158262F7230385E4712&cxfs=模糊查询

猜您喜欢: