怎么用英语的方式来介绍下雨天:大雨 不是big rain
怎么用英语的方式来介绍下雨天:大雨 不是big rain大雨过后,河水暴涨。After heavy rain the river was in spate.今天,我们就来盘点一下最常见的那些Chinglish,帮助大家在用英语交流时避免类似的错误。big rain(大雨)和small rain(小雨)真的是很多人都会说的中式英语,但是,大雨和小雨正确的说法应该是 heavy rain 和 light rain.·举个栗子·
很多同学在学英语的时候都不经意地说很多Chinglish,这些个词明明听起来没什么毛病,但是歪果仁却从来不这么说。
像什么:People mountain people sea. You can you up. 也就只有我们中国人才能心领神会这其中的精髓。
随着网络的发达,就连一些老外也沉迷于说一些中式英语,抖音上随便一搜就是一大堆类似的视频。
但是,学英语毕竟是为了交流,为了自己负责,还是要尽量学正确的表达,这样在和歪果仁交流的时候才能游刃有余,要不然岂不成了无效交流。
今天,我们就来盘点一下最常见的那些Chinglish,帮助大家在用英语交流时避免类似的错误。
大雨≠big rain,小雨≠small rainbig rain(大雨)和small rain(小雨)真的是很多人都会说的中式英语,但是,大雨和小雨正确的说法应该是 heavy rain 和 light rain.
·举个栗子·
After heavy rain the river was in spate.
大雨过后,河水暴涨。
在英文中,不同程度的雨,说法也是不同的。
✔ 倾盆大雨
如果下的是“倾盆大雨,大暴雨”,那么英语就可以说 downpour或者pour,不同的是,前者是名词,后者是动词。
·举个栗子·
☟☟☟
A heavy downpour
interrupted the football match.
一场骤雨中断了这场足球赛。
It's pouring outside.
外面下着瓢泼大雨。
除了这两个词,有一个非常生动的表达——cats and dogs,也可以用来表达倾盆大雨。比如:It's raining cats and dogs outside.
以后,大家再看到cats and dog可别理解错了哦!要是理解成天上在掉猫猫狗狗,那可就贻笑大方了。