快捷搜索:  汽车  科技

客户抱怨我们不通知怎么回答(客户抱怨常用这些语句如果你搞不明白客户的意思客户就会更加愤怒)

客户抱怨我们不通知怎么回答(客户抱怨常用这些语句如果你搞不明白客户的意思客户就会更加愤怒)4.We cannot possibly supply our customers with the articles we have received from you.不幸的是,我们发现你给我们发错了货物。2.The bulk of the goods is not up to sample.这批货达不到样品标准。3.Unfortunately we find you have send us the wrong goods.

客户抱怨常用这些语句如果你搞不明白客户的意思客户就会更加愤怒

客户抱怨我们不通知怎么回答(客户抱怨常用这些语句如果你搞不明白客户的意思客户就会更加愤怒)(1)

客户抱怨常用这些语句如果你搞不明白客户的意思客户就会更加愤怒

1.You have supplied goods below the standard we expected from the samples.

您提供的货物比我们期望的样品质量标准低。

2.The bulk of the goods is not up to sample.

这批货达不到样品标准。

3.Unfortunately we find you have send us the wrong goods.

不幸的是,我们发现你给我们发错了货物。

4.We cannot possibly supply our customers with the articles we have received from you.

我们不能向我们的客户提供我们从您那里收到的货物。

5.We cannot accept these containers as they are not the size and shape we ordered.

我们不能接受这些容器,因为它们不是我们订购的尺寸和形状。

6.You have short-shipped this consignment by 500 kg.

这批货物你短装了500公斤。

7.You will remember that it was agreed the goods would be shipped in time to arrive here by the end of this month.

你应该记得我们商定货物应该按时装运并在这月底到达这里。

8.If the goods have not been shipped we must ask you to send them by air.

如果货物还没有发货,我们必须要求你通过空运发送来。

9.Our stock may become too low for us to be able to cope with the Christmas trade.

我们的现货越来越少,我们将不能满足圣诞季节交易。

10.An explanation of this delay will be appreciated.

我们希望得到这个延迟交货的解释。

11.We have asked our bank for information but they say that they have not received any documents from you yet.

我们已要求我们银行提供信息,但他们说他们尚未收到您的任何文件。

12.We regret that we have to complain about the way in which the consignment just received has been packed.

我们非常遗憾,我们必须对刚收到货物的包装方式提出抱怨。

13.We must ask you to carry out orders more carefully in future.

我们必须要求你对以后的订单要更加认真仔细的地执行。

14.We are very reluctant to take this step and we hope it will not be necessary.

我们非常不愿意采取这一步骤,我们希望没有必要。

15.We trust you will not make it necessary for us to take such a step.

我们相信你不会使我们必须采取这样措施的。

16.We regret to have to reject these goods because:

我们遗憾地不得不拒绝这些货物,因为:

a. they are not according to our order.

他们和我们的订单不符。

b.they are of a very inferior quality.

他们的质量非常差.

c.they are not as good as your sample against which we ordred.

他们质量不如我们从你那儿订的样品好。

d.they are inferior to previous lots received from you.

他们的质量比不上你上批发的货。

e.they are unsuitable for the purpose we stated when ordering.

他们达不到我们订购时要求的标准。

f. they have been so damged in consequences of careless packing that we cannot sell them

由于粗心的包装导致货物已经损坏,我们没法卖出。

g. they are much too late and our customers have bought elsewhere.

他们已经太迟了,我们的客户已经在别处买了。

17.we regret to have to bring up a complaint it is unpleasant for us as it is for you that the Serges No.123 just received from you are not at all according to our order although we informed you explicitly of our requirements when placing the order.

我们非常遗憾,不得不提出我们的投诉,你令我们非常不愉快。

我们收到的123号订单的哔叽面料根本与我们的订单不符,尽管我们在订货是非常明确地告诉过你。

18.We book the goods against your sample as a fair average but the goods delivered are almost all inferior both in quality and finish. we require the quanlity equal to your sample or better not worse.

我们是按大路货根据你的样品订的货,可是,你交货几乎都是劣质货物。

不关是质量还是表面处理,我们要求质量要和你的样品一样或者更好,而不是更坏。

19.Your last delivery was slightly under the average; this we cannot accept for future deliveries.

你最后一次交货略低于平均水平; 以后我们不接受这样的货物。

20.We have again to complain about the non-delivery of the goods ordered by us for immediate delivery which you stated were in stock.

我们不得不再次抱怨我们要求立即交货的订单还没有交货,你是说有现货的。

21.We regret to have to cancel our order No.653 of 17 December for ... owing to your repeated delays in delivery and we have had to procure the goods elsewhere.

我们很遗憾必须取消我们12月17日的第653号订单,因为您一再拖延交货,我们不得不在其他地方采购货物。

22.Unless you can promise delivery by a fixed date please cancel our order. We are in urgent need of the goods and unless you can effect shipment next month for certain they will be useless to us Please let us have your reply by mail.

除非您能保证在确定的日期前交货,否则请取消我们的订单。

我们迫切需要货物,除非你可以确定下个月发货,否则他们对我们将无用,请回复邮件给我我们。

23.We fully appreciated the annoyance caused by the delay in shipment of the goods and we are taking immedate action to ship them to you by the first available steamer.

我们完全理解货物装运延迟给你带来的烦恼,我们正在立即采取措施,将由第一个可用的船装运给你。

24.You will see that it is hardly fair to ask us to bear a serious loss not arising from any fault or negligency on our part. We want to help you in very way possible but we think you should bear the expenses in this case.

你明白,要求我们承担不是由于我们的过错或疏忽而引起的严重损失是不公平的。

我们希望尽可能帮助你,但我们认为你应该承担这种情况下的费用。

25.It should not be difficult for us to settle this matter in a friendly way We want to be perfectly fair with you and we are sure you want to do the same with us. Will you let us know that you think would be a fair adjustment to the difference?

我们以友好的方式解决这个问题 应该没有问题。

我们希望非常公平的对待你,我们确信你也与我们有同样的想法。

你能告诉我们,你认为这是调节不同意见的公平方法吗?

26.Your remarks on the subject of delivery are not justified because we can assure you that we never gave prederence to the orders of any other houses over yours.

你们关于交货的意见是不没有道理的,因为我们可以向你保证我们从来没有给任何其他的订单优先于你的订单。

27. We have traced the long and short of the matter and find that the unfortunate mistake was committed through the neglect of the packer to observe our perfectly clear insturctions Will you please return the goods to us after carefully packing them and making the case " Fragile"?

我们调查了事情的详情,发现不幸的错误是由于包装工人忽视执行我们非常清楚的指示而造成的结果。

请您仔细包装并标注“易碎”之后将货物退还给我们吗 ?

猜您喜欢: