容斋续笔原文及翻译(容斋续笔原文及译文赏析)
容斋续笔原文及翻译(容斋续笔原文及译文赏析)汉武留意郡守【原文】汉武帝天资高明 政自己出 故辅相之任 不甚择人 若但[1]使之奉行文书而已。其于除用[2]郡守 尤所留意。庄助[3]为会稽太守 数年不闻问 赐书曰:"君厌承明之庐[4] 怀[5]故土 出为郡吏。间者 阔焉久不闻问。"吾丘寿王为东郡都尉 上以寿王为都尉 不复置太守 诏赐玺书曰:"子在朕前之时 知略辐凑 及至连十余城之守 任四千石之重 职事并废 盗贼纵横 甚不称[6]在前时 何也?"汲黯[7]拜淮阳太守 不受印绶 上曰:"君薄[8]淮阳邪?吾今召君矣 顾淮阳吏民不相得[9] 吾徒得君重 卧而治之。"观此三者 则知郡国之事无细大 未尝不深知之 为长吏者常若亲临其上 又安有不尽力者乎?惜其为征伐、奢侈所移 使民间不见德泽 为可恨耳!【注释】[1]但:只是 不过。[2]除用:任用。[3]庄助:字详 会稽吴人 汉武帝时人 有才名 被武
汉表所记事
【原文】
《汉书·功臣表》所记列侯功状 有纪传所轶者[1]。韩信击魏 以[2]木罂缶度军 表云:祝阿侯高邑以将军属淮阴 击魏 罂度军。《史记》作缻 盖此计由邑所建[3]也。信谋[4]发兵袭吕后 其舍人得罪信 信囚欲杀之。舍人弟上书变 告信欲反。晋灼注曰:"《楚汉春秋》 云 谢公也。"表有滇阳侯乐说 《史记》作"栾说" 以淮阴舍人告反 侯 盖非[5]谢公也。须昌侯赵衍从汉王起汉中 雍[6]军塞渭上 上计[7]欲还 衍言从他道[8] 道通。中牟侯单右车 始 高祖微时[9] 有急[10] 给高祖马 故得侯。邔侯黄极忠以群盗长为临江将 已而为汉击临江王。祁侯缯贺从击项籍 汉王败走 贺击楚迫骑 以故不得进 汉王顾谓贺祁王。(《史记》作"侯")颜师占曰:"谓之祁王 盖嘉其功 故宠褒之 许以为王也。"他复有与传小异者。《史记·张良传》 项梁立韩王成 以良为韩申徒。徐广云:"申徒即司徒 语音讹转也。"而《汉表》 良以韩申都下韩。师古云:"韩申都即韩王信也 《楚汉春秋》作'信都' 古'信''申'同字。"按良与韩王信了不相干 颜注误矣。自"司徒"讹为"申徒" 自"申徒"为"申都" 自"申都"为"信都" 展转相传 古书岂复可以字义求也?韩信归汉 为治粟都尉 表以为票客。师古曰:"与纪传参错不同 或者以其票疾而宾客礼之 故云票客也。"《史记》作"典客" 《索隐》以为"粟客"。
此外又有官名非史所载者。如:孔聚以执盾从;周灶以长鉟都尉;郭蒙以户卫;宣虎以重将 重将者 主将领辎重也;耏跖以门尉;棘丘侯襄以执盾队史;郭亭以塞路 塞路者 主遮塞要路以备敌寇也;丁礼以中涓骑;爰类以慎将 谓以谨慎为将也;许盎以骈邻说卫 骈邻者 二马曰骈 谓并两骑为军翼也 说读曰税 税卫者 军行初舍止之时主为卫也;许瘛以赵右林将 林将者 将士林 犹言羽林之将也;清侯以弩将;留肹以客吏;冯解散以代大与 大与 主爵禄之官也 《史记》作"太尉";靳疆以郎中骑千人之类。聊纪于此 以示读史者云。
【注释】
[1]纪传:记述的材料。轶:散失。
[2]以:认为。
[3]建:进献 建议。
[4]谋:密谋。
[5]盖非:应该不是。
[6]雍:通"拥" 拥挤。
[7]计:打算。
[8]从他道:从别的道路前进。
[9]微时:早年地位低贱的时候。
[10]有急:遇见紧急之事。
[11]顾:于是。
[12]嘉:嘉奖。
[13]许:许诺。
[14]他:其他。
[15]讹:错误。
[16]按:考察 研究。这里指作者认为。了不相干:毫不相干。
[17]展转:经过许多环节。
[18]求:考求。
[19]为:担任。
[20]参错:差异 错漏。
[21]重将:主将。
[22]领辎重:领 掌管;辎重 运输的物资设备。
[23]要路:重要的道路。寇:入侵 侵犯。
[24]弩将:掌管弓箭的官员。
[25]爵禄:官员的爵位俸禄。
[26]聊纪于此:暂且记录在这里。
【译文】
在《汉书·功臣表》中所记载的关于侯官的功绩 有的材料纪传给遗漏了。韩信攻打魏国的时候 用木头和小口大肚、大口小肚的瓦器让军队过河 表上这样说:祝阿侯高邑 认为将军属于淮阴 攻打魏的时候 用瓦器让军队过河。《史记》上罂字作缻 大概这条计策是由高邑所建议的。韩信打算出兵打吕后 有一位舍人 得罪过韩信 韩信把他囚禁起来 打算杀掉他。但这个舍人的弟弟给皇后打报告 说韩信想谋反。晋灼注释说:"《楚汉春秋》上指出 是谢公。"表上有关于滇阳侯乐说 《史记》上作"栾说" 因为淮阴舍人告发这件事 这里说的侯 并不是指的谢公。须昌侯赵衍 随从汉王起事于汉中 军队拥塞在渭水之上 皇帝想退兵回去 赵衍说从别的道路前进 道路一定能通过。中牟侯单右车 开始的时候 高祖地位低微 遇到一件紧急事 把自己的马给高祖刘邦骑 因为这个原因而得了侯爵。邔侯黄极忠乃是盗贼的头目 后来成为临江的大将 不久 又替汉朝进攻临江王。祁侯缯贺跟着刘邦一块打项羽 汉王刘邦败走 缯贺用骑兵打楚王项羽 阻止项羽的军队前进。于是汉王刘邦提拔缯为祁王(《史记》上写为"侯")。颜师古说:"是指祁王 都是为他庆功嘉奖的意思 所以宠爱他 说他好 答应将来封他做个王一级的官职。"其他又有与传中所记少有不同。《史记·张良传》中说项梁起兵的时候 立韩王成 用张良为韩申徒。徐广说:"申徒就是司徒 是语音讹传造成的。"而《汉书·功臣表》上说张良为韩申都下韩。颜师古说:"韩申都就是韩王信 《楚汉春秋》上作'信都' 古时候'信'字和'申'字相同。"我认为:张良同韩信是不相干的 是颜师古注释错了。自"司徒"讹传为"申徒" 自"申徒"传为"申都" 自"申都"传为"信都" 这样多次辗转相传 古书难道是可用字义相考求的吗?韩信后来归到汉朝 任治粟都尉 《汉书·功臣表》认为是票客。颜师古认为:"这和纪传说的有出入 或者是因为他骁勇善战 行动敏捷 而被当做宾客对待 故说他为票客吧。"《史记》上作"典客" 《索隐》上认为是"粟客"。
除此之外 还有的官名 并不是史书所记载的。如:孔聚是执盾官;周灶是长鉟都尉官;郭蒙是户卫官;宣虎是重要将领 重要将领就是主将 管理重要的东西;耏跖是个门尉官;棘丘侯襄是个执盾的史官;郭亭是个堵路官 所谓堵路主要是堵塞道路防止敌人入侵;丁礼是个中涓骑官;爰类以慎将 是说要谨慎小心做官;许盎是个骈邻说卫官 骈邻的意思 是说二马为骈 指并贺两骑为军 "说"读作"税" 税卫者 是说兵行初舍止之为的时候主为卫;许瘛为赵右林将官 林将指的就是将士林 犹如羽林的将领官;清侯是管弓箭官;留肹是个客吏;冯解散是个代大与官 大与就是管爵位俸禄的官 《史记》上作"太尉";靳疆以郎中骑千人之类。聊记录在这里 以供读史书的人做参考。
萧何绐[1]韩信
【原文】
黥布为其臣贲赫告反[2] 高祖以语[3]萧相国 相国曰:"布不宜有此[4] 恐仇怨妄诬[5]之 请系赫[6] 使人微验淮南[7]。"布遂反。
韩信为人告反 吕后欲召[8] 恐其不就[9] 乃与萧相国谋 诈令人称陈豨已破[10] 绐信曰:"虽病强入贺。"信入 即被诛。
信之为大将军 实萧何所荐 今其死也 又出其谋 故俚语有"成也萧何 败也萧何"之语。何尚能救黥布 而翻忍于信如此?岂非以高祖出征 吕后居内 而急变从中起 己为留守 故不得不亟诛之 非如布之事尚在疑似之域也。
【注释】
[1]绐:同"诒" 欺骗 欺诈。
[2]黥布:原名英布 因犯重罪被判黥刑 故而改名。早年跟随项梁 被项羽立为九江王。项羽兵败 黥布投奔刘邦。刘邦得天下后 黥布被封淮南王 掌管都六、九江、庐江、衡山、豫章郡。高祖刘邦和吕后先后诛杀韩信、彭越等有功之臣 黥布心下惊骇 也密谋反叛。事情败露 黥布被杀。告反:控告谋反。
[3]以语:将此事告诉。以 以之。语 告诉。
[4]不宜:不应当。有此:做这种事情。
[5]妄诬:轻妄诬告。
[6]请系赫:请皇上先将贲赫关押起来。系 关押。
[7]微:暗中。验:查验 探访。
[8]召:召他回京师。
[9]就:就范。
[10]诈令人称陈豨已破:派人假装散布陈豨叛乱已经被平定的消息。
强:勉强。
诛:诛杀。
又出其谋:又出自于萧何的计谋。
尚能:尚且能够。
岂非:如果不是。以:因为。
居内:执掌朝中大权。
急变:紧急的变故。
亟:立即。
非如:不像是。疑似:怀疑可能是 也可能不是。域:境地。
【译文】
黥布被他的部下贲赫控告要谋反 汉高祖刘邦把这件事告诉了相国萧何 萧何说:"按说黥布不应当做这种事 恐怕是仇家造谣陷害他 请皇上先把贲赫拘囚起来 然后派人暗中到淮南查访验证。"黥布于是起兵反叛。
韩信被人控告说他要谋反 吕后想把他召回京师 又恐怕韩信不就范 就和萧何商量计策 派人诈称陈豨的叛乱已被平定 并欺骗韩信说:"陈豨的叛乱已被平定 你虽然有病 也要勉强进朝祝贺。"韩信来到京师 就被吕后杀死了。
韩信能够做大将军 实际是萧何在刘邦面前推荐的缘故 现在韩信被杀 又是萧何出的计谋 所以俗语中有"成也萧何 败也萧何"的说法。萧何能救黥布 为什么这样对待韩信呢?难道是因为汉高祖刘邦带兵出征 吕后在朝中把持大权 紧急变故突然发生 萧何认为自己身为留守大臣 所以不得不立即杀掉韩信 不像黥布的事情还处于不太确定的境地 可以从长计议。
蜘蛛结网
【原文】
佛经云:"蠢动含灵 皆有佛性。"《庄子》云:"惟虫能虫 惟虫能天。"盖虽[1]昆虫之微 天机所运[2] 其善巧方便 有非人智虑[3] 技解[4]所可及者。蚕之作茧 蜘蛛之结网 蜂之累[5]房 燕之营巢 蚁之筑垤[6] 螟蛉之祝子之类是已。
虽然[7] 亦各有幸不幸存乎其间。蛛之结网也 布丝引径[8] 捷急上下[9] 其始为甚难。至于纬[10]而织之 转盼可就 疏密分寸 未尝不齐。门槛及花梢竹间 则不终日 必为人与风所败。唯闲屋垣 人迹罕至 乃可久久而享其安。故燕巢幕上 季子以为至危。李斯见吏舍厕中鼠食不洁 近人犬 数惊恐之 仓中之鼠食积粟 居大庑之下 不见人犬之忧 叹曰:"人之贤不肖 譬如鼠矣 在所自处耳!"岂不信哉?
【注释】
[1]虽:即便。
[2]运:联系。
[3]智虑:智慧和考虑。
[4]技解:技能 技巧。
[5]累:通"垒" 建造。
[6]垤:蚂蚁做窝时堆在洞口的土。
[7]虽然:虽 虽然;然 这样。
[8]布丝引径:布置蛛丝 牵引径线。
[9]上下:上下爬动。
[10]纬:与"经"相对 编织东西时的横线。
转盼可就:转眼之间就织成了。
疏密分寸:宽窄疏密很有分寸。
未尝不齐:没有不整齐的。
不终日:一日未完 不到一天。
燕巢幕上:燕子在帷帐上筑巢。
数惊恐之:常常为之惊恐害怕。
大庑:大房子。庑 堂下周围的走廊、廊屋。
在所自处:在于自己所处的位置。
信:正确 有道理。
【译文】
佛经说:"蠢动含灵 皆有佛性。"《庄子》中也说:"惟虫能虫 惟虫能天。"意思是说 虽然昆虫很微小 但也和天机所联系 它们的巧妙便利 有着人类的智慧和技能所比不上的地方。像蚕作茧 蜘蛛织网 蜜蜂垒房 燕子筑巢 蚂蚁构窝时在穴中堆的小土堆 螟蛉所祝儿子等都是。
虽然这样 它们之间也有幸与不幸。如蜘蛛织网 布置蛛丝 牵引径线 敏捷急促地上下爬动 开始的时候非常艰难。到了织纬线时 则转眼间就织好了 而且宽窄疏密很有分寸 没有不整齐的。织在门槛和花木、竹林之间的 往往不到一天就必定被人或风破坏了。只有织在没人住的空屋里和残垣断壁之间 没有人迹的地方 才可以长时间地安然无事。所以 燕子在帷幕上筑巢 苏秦认为这样很危险。李斯看见衙门的厕所中老鼠吃不干净的食物 人和狗接近时 常常惊慌害怕 粮仓中的老鼠吃仓中积储的粮食 住在大房子下面 没有人狗接近时的惊恐 李斯由此感叹地说:"人贤能或没有才能 就像这老鼠一样 在于它所处的位置不同啊!"难道这话没有道理吗?
孙权称至尊
【原文】
陈寿《三国志》 固多出于一时杂史 然独《吴书》称孙权为至尊 方在汉建安为将军时 已如此 至于诸葛亮、周瑜 见之于文字间亦皆然。
周瑜病困 与权书曰:"曹公在北 刘备寄寓 此至尊垂虑之日[1]也。"鲁肃破曹公[2]还 权迎之[3] 肃曰:"愿至尊威德加乎四海。"吕蒙遣邓玄之说郝普曰:"关羽在南郡[4] 至尊身自临之[5]。"又曰:"至尊遣兵 相继于道[6]。"蒙谋取关羽 密陈计策[7] 曰:"羽所以未便东向者[8] 以至尊圣明 蒙等尚存也。"陆逊谓蒙曰:"下[9]见至尊 宜好为计。"甘宁欲图荆州 曰:"刘表虑既不远 儿子又劣 至尊当早规[10]之。"权为张辽掩袭 贺齐曰:"至尊人主 常当持重。"权欲以诸葛恪典掌军粮 诸葛亮书与陆逊曰:"家兄年老 而恪性疏 粮谷军之要最 足下特为启至尊转之。"逊以白权。
凡此之类 皆非所宜称 若以为陈寿作史虚辞 则魏、蜀不然也。
【注释】
[1]垂虑之日:日日思考的事情。
[2]鲁肃破曹公:鲁肃和周瑜联合诸葛亮在赤壁大败曹操。
[3]权迎之:孙权出去迎接鲁肃。
[4]南郡:今湖北荆州市江陵一带。
[5]身自临之:离得很近 就像面对着一样
[6]相继于道:已经出发 相继在路上了。
[7]密陈计策:暗地里筹划布置计策。
[8]羽所以未便东向者:关羽之所以没有非常便利地向东扩展势力。便 便利 顺利。东向 向东扩展势力。
[9]下:我 谦辞。
[10]规:规划 谋划。
掩袭:偷袭。
诸葛恪:诸葛亮之兄诸葛瑾的长子 才思敏捷、善于应对。孙亮继位后 诸葛恪掌握了吴国大权 骄奢轻敌 被孙峻联合孙亮设计杀害 夷灭三族。典掌:掌管。
性疏:性格疏懒、散漫。
要最:最重要的东西。
足下:对同辈、朋友或者上级的敬称。
所宜称:适当的称呼。
【译文】
陈寿编纂的《三国志》 资料多是来源于当地的杂史 但是唯独在《三国志·吴书》中称孙权为"至尊" 当初孙权在汉朝建安年间做将军时 就是这样了 至于诸葛亮、周瑜二人 见于文字记载也和孙权一样。
周瑜病重时 给孙权写信说:"曹操占据北方 刘备借口寄身驻扎荆州 这二人是至尊您日夜思考的事啊。"鲁肃奉命和诸葛亮合兵在赤壁大破曹操 胜利而归 孙权去迎接他 鲁肃说:"祝愿至尊您的威望恩德泽被天下。"吕蒙派邓玄之游说郝普时说:"关羽统领南郡(今湖北江陵) 至尊所在的地方离他很近 就像面对着他 很不安全。"又说:"至尊调派了军队 已经相继出发 现在已在路上了。"吕蒙想用计谋攻打关羽 秘密地布置计谋策略 他说:"关羽之所以没有很顺利地向东扩展势力 是因至尊圣明 我等一干人还在的原因。"陆逊对吕蒙说:"我见到至尊 应当很好地为他出谋划策。"甘宁想夺取荆州 他说:"既然刘表考虑事情不甚长远 他的儿子又弱小不成才 至尊您应当早日谋划。"孙权被曹操的大将张辽偷袭 贺齐说:"至尊您身为主公 应当时常稳重固守。"孙权想让诸葛恪主管掌握军中粮草大权 诸葛亮写信给陆逊说:"我的哥哥诸葛瑾年纪大了 而且他的儿子诸葛恪性情疏散 粮草是军中至关重要的物资 他不宜掌管 特地请您转告至尊 另换他人。"陆逊把这话转告了孙权。
所有这些 都不是适宜的称呼 如果认为陈寿写《三国志》这部史书时 用的是不真实的言辞 那么魏国、蜀国就不是那回事了。
深沟高垒
【原文】
韩信伐赵 赵陈馀聚兵井陉口御之[1]。李左车说馀曰:"信乘胜而去国远斗[2] 其锋不可挡。愿假奇兵从间道绝其辎重[3] 而深沟高垒[4]勿与战。彼前[5]不得斗 退不得还 不至十日 信之头可致麾下[6]。"馀不听 一战成擒。
七国反 周亚夫将兵往击[7] 会兵荥阳 邓都尉曰:"吴、楚兵锐甚 难与争锋。愿以梁委[8]之 而东北壁昌邑 深沟高垒 使轻兵塞其饷道[9] 以全制其极。"亚夫从之 吴果败亡。
李邓之策一[10]也 而用与不用则异耳。
秦军武安西 以攻阏与。赵奢救之 去邯郸三十里 坚壁 二十八日不行 复益增垒。既乃卷甲而趋之 大破秦军。奢之将略 所谓玩敌于股掌之上 虽未合战而胜形已著矣 前所云邓都尉者 亚夫故父绛侯客也。《晁错传》云:"错已死 谒者仆射邓公为校尉 击吴、楚为将。还 上书言军事 拜为城阳中尉。"邓公者 岂非邓都尉乎?亚夫传以为此策乃自请而后行 颜师古疑其不同 然以事料之 必非出于己也。
【注释】
[1]聚兵:屯兵。御:抵抗。
[2]去国远斗:远离本国来开战。
[3]假:借用 利用。奇兵:出其不意突然袭击的军队。间道:小道。绝:断绝。辎重:粮草运输。
[4]深沟高垒:深挖战壕 高筑壁垒。
[5]前:前进。
[6]麾下:对将帅的敬称。
[7]将兵往击:带领军队前往镇压。
[8]委:抛弃 舍弃。
[9]使轻兵塞其饷道:用轻兵控制他们的干道 截断他们的粮草运输。
[10]一:一样 相同。
去:距离。
坚壁:安营扎寨 构筑工事。
将略:带兵的韬略。
形:形势。著:显著 明显。
【译文】
韩信带兵攻打赵国。赵将陈馀屯兵在井陉口(今河北井陉县西北)抵御。在陈馀部下有个叫李左车的分析了作战形势 并且提出了建议。他说:"现在韩信的军队 远离本国 乘胜而来 要与我军决战 其势锐不可挡。我请求交给我一支精兵 从小道前进 直插交通线上 切断韩军的粮饷运输。然后 动员士兵深挖战壕 高筑壁垒 严密防守 使韩军处于进攻不能靠前 退走无路可还的地步。这样 要不了十天 韩信的头就可以挂在将军您的战旗之下。"陈馀没有听取这一建议 贸然与韩信进行决战 结果一败涂地 陈馀本人也成了俘虏。
汉景帝即位三年 以吴王刘濞为首的吴、楚七个王国发动叛乱。景帝派周亚夫率兵前往镇压。两军在荥阳(今属河南)相遇。周亚夫部下的邓都尉分析了作战形势 并且提出了对策。他说:"吴楚七国的叛军 现在士气正盛 我军与他们展开决战 很难取胜。我建议先把梁国之地让给他们 在昌邑深挖壕沟 高筑壁垒 严阵以待。同时派轻兵迅速控制交通干线 截断他们的粮饷运送 使他们无法施展威力。"周亚夫听后 非常高兴 采纳这一建议 立即做了周密的部署 结果 使叛军大败。
李佐车与邓都尉都是在战前为其主将献计献策的 这一点是共同的。但是采用还是不用 其结果 则是大不相同的。
战国时期 秦国攻打赵国时 将军队聚集在武安(今属河北)的西面 准备进攻阏与(今山西和顺)。赵国派大将赵奢带兵前往救援 在距邯郸(今属河北)30里的地方 安营扎寨 构筑工事。一直驻了28天 没有出击 并且继续构筑工事 给秦军造成一种不敢出战的错觉。不久 赵军倾巢出动 发动大举进攻 来势凶猛 结果 秦军被打得落花流水。赵奢的用兵韬略 被人们称之为"玩敌于股掌之上" 在未进行交战之前一定取胜的形势就很明确了。前面所说的邓都尉 是周亚夫故父绛侯的门客。《晁错传》中说:"晁错死后 谒者仆射邓公担任校尉 在平定吴楚七国之乱中任为将军。叛乱被平定之后 回京 上书述论军事 升为城阳中尉。"这里所说的邓公 岂不是邓都尉吗?周亚夫传中以为这一策略是周亚夫自己提出而后实行的 颜师古对于此说表示怀疑。然而 从当时的实际情况来看 这一策略 必定不是出于周亚夫本人。
生之徒十有三
【原文】
《老子》"出生入死"章云:"出生入死。生[1]之徒十有三 死之徒十有三 人之生 动之死地[2]十有三 夫何故?以其生生之厚[3]。"王弼注曰:"十有三 犹云十分有三分取其生道 全生之极 十分有三耳;取死之道 全死之极 十分亦有三耳。而民生生之厚 更[4]之无生之地焉。"其说甚浅 且不解释后一节。唯苏子由[5]以谓"生死之道 以十言之 三者各居其三矣。岂非生死之道九 而不生不死之道一而已乎?《老子》言其九不言其一 使人自得之[6] 以寄无思无为之妙"。其论可谓尽矣。
【注释】
[1]生:生长。
[2]动之死地:因为活动而招致死地。
[3]生生之厚:追求生活过分。
[4]更:更改。
[5]苏子由:苏辙 字子由。苏轼胞弟 也是文学大家 且对哲学研究十分深入。
[6]使人自得之:让人自己去琢磨探求。
【译文】
《老子》"出生入死"章说:"始出于世而生 终入于地而死。走向生长的十分有三 走向死亡的十分有三 人的生长 由于活动而致于死地 也十分有三。这是为什么?因为他们追求生活过分强烈呀。"王弼作注说:"十有三 就是说走向生长道路的只有十分之三;保住生命达到终点的 也只有十分之三;走向死亡之道的 加速走向死亡的 也只有十分之三。而那些富贵的人们以优裕的生活条件追求长生 一旦改变了 他们就没有了生存的地方。"王弼解释很浅显 而且没有解释后面一节。只有苏辙(字子由)的解释比较详尽。他说:"生死的道理 如果说有十种 三种情况各占三份 这难道不是说生死之道有九 而不生不死之道只不过有一种吗?《老子》只说九不说一 是想让人们自己去琢磨 以寄托无思无为的妙处。"这种解释实在是太精当了。
太公丹书
【原文】
太公《丹书》今罕见于世 黄鲁直于礼书得其诸铭而书[1]之 然不著其本始[2]。予读《大戴礼·武王践阼[3]篇》 载之甚备 故悉记录以遗好古君子云:"武王践阼三日 召士大夫而问焉 曰:'恶有藏之约 行之行[4] 万世可以为子孙常者乎?'皆曰:'未得闻也。'然后召师尚父而问焉 曰:'黄帝、颛顼之道可得见与?'师尚父曰:'在《丹书》。王欲闻之 则斋矣。'王斋三日 尚父端冕奉书[5] 道书之言曰:'敬胜怠者吉 怠胜敬者灭;义胜欲者从 欲胜义者凶。凡事不强则枉[6] 弗敬则不正[7] 枉者灭废 敬者万世。'藏之约 行之行 可以为子孙常者[8] 此言之谓也。"又曰:'以仁得之 以仁守之 其量百世[9];以不仁得之 以仁守之 其量十世;以不仁得之 以不仁守之 必及其世。'王闻《书》之言 惕若[10]恐惧。退而为《戒书》 于席之四端为铭。前左端铭曰:"安乐必敬。"前右端铭曰:"无行可悔。"后左端铭曰:"一反一侧 亦不可以忘。"后右端铭曰:"所监不远 视尔所代。"几之铭曰:"皇皇惟敬 口生缑 口戕口。"鉴之铭曰:"见尔前 虑尔后。"盥盘之铭曰:"与其溺于人也。宁溺于渊。溺于渊 犹可游也;溺于人 不可救也。"楹之铭曰:"毋曰胡残 其祸将然;毋曰胡害 其祸将大;毋曰胡伤 其祸将长。"杖之铭曰:"恶乎危?于忿嚏。恶乎失道?于嗜欲。恶乎相忘?于富贵。"带之铭曰:"火灭修容 慎戒必共 共则寿。"屦之铭曰:"慎之劳 劳则富。"觞豆之铭曰:"食自杖 食自杖 戒之憍 憍则逃。"户之铭曰:"夫名难得而易失。无勤弗志 而曰我知之乎?无勤弗及 而曰我杖之乎?扰阻以泥之 若风将至 必先摇摇 虽有圣人 不能为谋也。"牖之铭曰:"随天之时 以地之财 敬祀皇天 敬以先时。"剑之铭曰:"带之以为服 动必行德 行德则兴 倍德则崩。"弓之铭曰:"屈申之义 发之行之 无忘自过。"矛之铭曰:"造矛造矛 少间弗忍 终身之羞。予一人所闻 以戒后世子孙。"凡十七铭 贾谊《政事书》所陈教太子一节千余言 皆此书《保傅篇》之文 然及胡亥、赵高之事 则为汉儒所作可知矣。《汉昭帝纪》"通《保傅传》" 文颖注曰:"贾谊作 在《礼·大戴记》。"其此书乎?荀卿《议兵篇》:"敬胜怠则吉 怠胜敬则灭;计胜欲则从 欲胜计则凶。"盖出诸此。《左传》晋斐豹"着于丹书" 谓以丹书其罪也。其名偶与之同耳。汉祖有丹书铁契以待功臣 盖又不同也。
【注释】
[1]书:书写 抄写。
姜子牙[2]著:著明 标明。本始:起源 本来的源头。
[3]践阼:继位。践 登上。阼 皇位。
[4]恶有藏之约 行之行:有没有保存下来的古代规约 行动方法。恶 同"乌" 疑问词 哪 何。藏 保存。行之行 行动方法。
[5]端冕奉书:端着官冕手捧书本。奉 通"捧"。
[6]凡事不强则枉:凡是办事情不努力就会出偏差。枉 偏差。
[7]弗敬则不正:不恭敬就会导致歪门邪道。不正 偏门 歪门邪道。
[8]可以为子孙常者:可以永远指导子孙后代的东西。
[9]以仁得之 以仁守之 其量百世:靠仁义得到国家 靠仁义保护国家 就会有百世不变的江山。量 持续。
[10]惕若:胆战心惊的样子。
于席之四端为铭:贴在座席的四端作为座右铭。
安乐必敬:即便是身处安乐之中也一定要恭敬谨慎。
无行可悔:没有让人后悔的行为。
一反一侧:一点一滴的思考所得。
所监不远 视尔所代:如不能高瞻远瞩 就只能看到眼前。
皇皇惟敬:诚惶诚恐只有恭敬。
口戕口:口能戕害自己。意即祸从口出。
见尔前 虑尔后:事前要有所预见 事后要有所思考。尔 代指事情。
毋曰胡残:不要说自己不残忍。胡 不。
其祸将然:祸事就将到来。
毋曰胡伤:不要说自己没有伤害。
恶乎相忘:什么时候互相忘却。
火灭修容:火灭后要维修盛水的容器。
慎戒必共:谨慎提防一定会平安。共 此处指平安。
屦:古代用麻葛制成的一种鞋。
觞豆:觞与豆。古代盛酒肴的器具。
食自杖:贪食就自我惩罚 自我反省。杖 杖刑 此处代指惩罚。
名:美好的名声。
志:志气。
泥:拘泥。
牖:窗户。
倍德则崩:违背道德就会崩溃。
少间弗忍 终身之羞:如有瞬息不能容忍 就会终身羞愧。少间 瞬息 极短时间。
敬胜怠则吉:恭敬胜过懈怠就吉祥。
计胜欲则从:计谋胜过欲望就顺利。从 顺利。与后文"凶"相对。
着:同"著" 著述 写。
待:待遇 加赏。
【译文】
姜太公的《丹书》如今罕见 黄庭坚从礼书中的各种铭文上抄了下来 但是没注明最原始的来源。我阅读《大戴礼·武王践阼篇》 其中记载的很详细 所以全部记录下来赠给喜好古代文化的人们。周武王刚登基三天 就召集士大夫问他们说:"有没有保存的古代规约 行动方法 特别是那些可以永远指导子孙后代的呢?"士大夫们都说:"没听说过。"然后又召来太师姜尚父问道:"您看见过黄帝、颛顼治国之道吗?"太师姜尚父说:"在《丹书》上见过。大王要想听讲 就斋戒吧。"武王斋戒了三天 姜尚父端着官冕手捧书本 为武王读书中的话:"'恭敬胜过懈怠的就会吉祥 懈怠胜过恭敬的就会天亡 仁义胜过欲望的就顺利 欲望胜过仁义的就凶险。凡是办事情不努力就会出偏差 不恭敬就会导致歪门邪道 偏差歪邪就会毁灭 恭敬认真就会永世长存。'所谓保存的古代规约 行为之方法 可以永远指导子孙后代的东西 就是说的这些。"书中又说:"靠仁义得到国家 靠仁义保护国家 就会有百世不变的江山;靠不仁得到国家 用仁义保护 就会有十世江山;靠不仁得到国家 用不仁不义的东西保护 祸害马上就来了。"武王听了《丹书》中的话 胆战心惊。退朝后就写了《戒书》 贴在座席的四端作为座右铭。左前方的铭文为:"处在安乐之中也一定要恭敬谨慎。"右前方的铭文是:"没有让人后悔的行为。"左后方的铭文是:"一点一滴的思考所得 也不应忘记。"右后方的铭文是:"如不能高瞻远瞩 就只能看到眼前。"桌几上的铭文是:"诚惶诚恐只有恭敬 口生耻辱 口能戕害自己。"镜子上的铭文是:"事前要有所预见 事后要有所思考。"盥盘上的铭文是:"与其被人所溺 不如溺于深渊。溺于深渊 还可以游出;而被人所陷害 就不可救了。"门楹上的铭文是:"不要说自己不残忍 那会导致灾祸;不要说自己没为害 那会有大祸;不要说自己没有伤害 那会有长久祸害。"手杖上的铭文是:"什么时间危险?当因挫折而愤怒时;什么时候失去常道?当贪图物欲的时候;什么时候互相忘却?当富贵的时候。"带子上的铭文是:"火灭后要维修盛水的容器 谨慎提防一定会平安 平安就会长寿。"屦上的铭文是:"贪食就自我惩罚 自我惩罚 要提防不得已的喝酒 遇到这种情况就逃避。"门户上的铭文是:"人的美名难得而容易失去。一个人没有勤劳和志气 而能说自己聪明吗?不经常反思自我 而能说自己能自审吗?各种阻碍干扰对人来说 好像风就要来了 一定会先有树的摇摆 有时即使是圣人 也不能深谋熟虑。"窗上的铭文是:"要遵从天时 利用地利 以此来敬祀皇天 敬祀先时。"剑上的铭文是:"带上它的时候 行动一定要讲道德 行动合乎道德就会兴旺 违背道德就会崩溃。"弓上的铭文是:"屈和申的大义 在于发射和行动都不要忘记自我反思。"矛上的铭文是:"制造矛制作矛 如有瞬息的不能容忍 就会终身羞愧。我一个人所听到的 告诫后世子孙。"一共十七种铭文。贾谊在《政事书》中所讲的教太子的一段话一千多字 都是出自这本书中的《保傅篇》 然而到了胡亥 赵高的事情 则是由汉代文人所作的。《汉书·昭帝纪》"通《保傅传》" 文颖的注解说:"贾谊所作 在《礼记·大戴记》中。"难道说的是《丹书》吗?荀子《议兵篇》说:"恭敬胜过懈怠就吉祥 懈怠胜过恭敬就灭亡;计谋胜过欲望就顺利 欲望压倒计谋就凶险。"这话大概也是出于《丹书》。《左传》中说晋斐豹"写在丹书里" 说因丹书而获罪。这只不过是偶然的同名书而已。汉高祖有用丹书铁契对待功臣的事情 大概又不同于《丹书》。
曹参不荐士
【原文】
曹参代萧何为汉相国 日夜饮酒不事事 自云:"高皇帝与何定天下 法令既明 遵而勿失 不亦可乎!"是则然矣 然以其时考之 承暴秦之后 高帝创业尚浅 日不暇给 岂无一事可关心者哉?其初相齐 闻胶西盖公善治黄、老言 使人厚币请之。盖公为言治道贵清净而民自定。参于是避正堂以舍之[1] 其治要用黄、老术。故相齐九年 齐国安集。然入相汉时 未尝引盖公为助也。齐处士东郭先生、梁石君[2]隐居深山 蒯彻[3]为参客 或谓彻曰:"先生之于曹相国 拾遗举过 显贤进能[4] 二人者 世俗所不及 何不进之于相国乎?"彻以告参 参皆以为上宾。彻善齐人安其生[5] 尝干项羽 羽不能用其策。羽欲封此两人 两人卒不受。凡此数贤 参皆不之用 若非史策失其传 则参不荐士之过多矣。
【注释】
[1]避正堂以舍之:让出正屋给盖公居住。
[2]东郭先生、梁石君:两人都是齐国人。齐王田荣反项羽 挟持齐国士人 不从者皆杀之。东郭先生与梁石君也在其中 等到田荣兵败 二人以跟从田荣为耻 故隐居深山。后蒯通向曹参推荐 曹参将两人奉为座上宾。
[3]蒯彻:即蒯通 本名彻 后为避汉武帝忌讳 更名为通。西汉范阳人 机谋权变。韩信采纳其计策平定齐帝 曹参也对其十分器重。后劝韩信反 韩信被杀 蒯通在高祖面前极力为韩信申辩。高祖敬佩 其无罪。
[4]拾遗举过 显贤进能:指出他(曹参)思虑欠周之处 纠正他犯下的过失并选举贤才 推荐能人。拾遗 纠正过失。
[5]安其生:即安期生 据传为秦汉间齐人 与蒯通交好 曾经以策干项羽 未见用。后来的方士、道家者称之为千岁翁。
【译文】
曹参继萧何之后担任汉惠帝的丞相 上任后日夜饮酒 无所事事 而且还为自己辩解说:"高祖刘邦与萧何丞相平定了天下 已经制定出严明周密的法令 我完全遵照执行 不出差错 难道不行吗?"这话当然没错 但是考察他所处的时代 当时正值残暴的秦朝灭亡后不久 高祖皇帝创下基业的时间还不长 百废待兴 令人日不暇给 难道会没有一件事情值得丞相大人关心吗?曹参当初在任齐国相时 听说胶西(今山东高密西南)的盖公精通黄老之术 便派人以厚礼邀请。盖公对他说 治国之道 最重要的是要清静无为 不多生事端 这样老百姓自然会安居乐业 没有异心。曹参深表赞赏 当即腾出正房供盖公居住 并且实实在在地以黄老学说为指导思想治理国家。所以他任齐国相九年 齐国平安无事。不过 曹参就任西汉王朝的丞相时 并没有带盖公为助手。齐国的东郭先生和梁石君是两位世外的高人 隐居在深山老林之中。有人对曹参的宾客蒯彻(即蒯通)说:"先生与曹相国关系莫逆 能够为他指出思虑欠周之处及所犯的过失 并能荐举才德优异之人 这两位隐士都是普通世人所无法比拟的人物 您为什么不把他们推荐给曹相国呢?"蒯彻向曹参推荐后 曹参把他们都待为上宾。蒯彻与齐国的安其生关系很好 他们曾经向楚霸王项羽献计献策 但项羽不予采纳。项羽想给他们两个封官授爵 二人始终坚决不接受。连这几位大贤 曹参都不能重用 如果史书记载无误的话 曹参不能荐举士人的过错可就太严重了。
汉武留意郡守
【原文】
汉武帝天资高明 政自己出 故辅相之任 不甚择人 若但[1]使之奉行文书而已。其于除用[2]郡守 尤所留意。庄助[3]为会稽太守 数年不闻问 赐书曰:"君厌承明之庐[4] 怀[5]故土 出为郡吏。间者 阔焉久不闻问。"吾丘寿王为东郡都尉 上以寿王为都尉 不复置太守 诏赐玺书曰:"子在朕前之时 知略辐凑 及至连十余城之守 任四千石之重 职事并废 盗贼纵横 甚不称[6]在前时 何也?"汲黯[7]拜淮阳太守 不受印绶 上曰:"君薄[8]淮阳邪?吾今召君矣 顾淮阳吏民不相得[9] 吾徒得君重 卧而治之。"观此三者 则知郡国之事无细大 未尝不深知之 为长吏者常若亲临其上 又安有不尽力者乎?惜其为征伐、奢侈所移 使民间不见德泽 为可恨耳!
【注释】
[1]但:只是 不过。
[2]除用:任用。
[3]庄助:字详 会稽吴人 汉武帝时人 有才名 被武帝擢为大夫。善于辩论 曾与大臣辩 文辞、义理相间 大臣屡为之屈。建元中 拜会稽太守。淮南王刘安对其十分赏识 暗地里与之相交。
[4]承明之庐:承明庐 汉承明殿旁侍臣值宿所居之屋。后以承明庐代指入朝为官。
[5]怀:怀念 想念。
[6]不称:不相称。
[7]汲黯:字长孺 濮阳人 孝景帝时为太子洗马 武帝即位后为谒者 后任荥阳令 东海太守 主爵都尉 位列九卿。
[8]薄:鄙薄 瞧不起。
[9]顾:因为。不相得:不融洽。
【译文】
汉武帝天资聪明过人 他亲自处理国家政事 一切自己说了算 因而对辅政的宰相人选 不太重视 似乎只是让他们奉行成命而已。但是 对于任用郡守一级的高级地方官员 汉武帝却十分留心。辞赋家庄助任会稽(今浙江绍兴)太守后汉武帝数年没有得到他的问候 于是给庄助写了一封信说:"你厌倦了京师豪华的住宅 怀恋故乡绍兴的山水 因而出任会稽郡守。转眼间 我已经很久没有得到你的问候了。"吾丘寿王任东郡(今河南濮阳西南)都尉 武帝鉴于有寿王任都尉 就未再设置郡太守 后来又写了一封盖御玺的书信说:"你在我面前的时候 足智多谋 有很多建树 可是现在到地方上治理十几个城池 肩负着品级都是两千石的郡太守和郡都尉 两项重任 却荒废了所有的政事 使得盗贼横行 民不聊生 这样的表现与在我面前时很不相称 究竟是什么缘故?"汲黯被任命为淮阳太守 却不接受印绶 汉武帝说:"莫非你看不起淮阳?我现在召命你 是因为看到淮阳的官民关系很不融洽 所以特意借重你的威名 卧而治之。"从这三件事可以看出 诸侯国和郡中之事 无论大小 汉武帝都十分熟悉 做地方官的常常感到皇帝好像就在自己的面前 又怎能不尽心尽力呢?可惜 这位具有雄才大略的帝王后来被对外征战和奢侈腐化迷住了心窍 使得老百姓看不到他的恩泽 实在是可恨之极!
民不畏死
【原文】
老子曰:"民常不畏死 奈何以死惧之?若使人常畏死 则为奇者吾得执[1]而杀之 孰敢?"读者至此 多以为老氏好杀。夫老氏岂好杀者哉!旨意盖以戒时君、世主视民为至愚、至贱 轻尽其命 若刈草菅 使之知民情状 人人能与我为敌国 懔乎常有朽索驭六马之惧[2]。故继之曰:"常有司[3]杀者杀。夫代司杀者杀 是代大匠斫[4]。夫代大匠斫 希[5]有不伤其手矣。"下篇又曰:"人之轻死 以其生生之厚 是以轻死。"且人情莫不欲寿 虽衰贫至骨[6] 濒于饿隶 其与受僇而死有间矣 乌有不畏者哉?自古以来 时运俶扰 至于空天下而为盗贼 及夷考[7]其故 乱之始生 民未尝有不靖之心也。秦、汉、隋、唐之末 土崩鱼烂 比屋可诛。然凶暴如王仙芝、黄巢 不过侥觊[8]一官而已 使君相御之得其道 岂复有滔天之患哉!龚遂之清渤海 冯异之定关中 高仁厚之平蜀盗 王先成之说王宗侃 民情可见。世之君子 能深味老氏之训 思过半矣。
【注释】
[1]得执:可以抓起来。
[2]懔乎:凛然警惕的样子。常有朽索驭六马之惧:常常有像用腐朽的绳索去套六匹马拉的破车这样的忧虑和恐惧。
老子[3]司:掌管。
[4]斫:砍伐。
[5]希:少。
[6]衰贫至骨:穷困潦倒到极点。
[7]考:探究。
[8]侥觊:觊觎。
【译文】
老子说:"老百姓经常不怕死 用死来吓唬他们有什么用呢?如果真能使人们都怕死 那么对于极少数胆敢作奸犯科、不顾身家性命的人 我就可以把他们抓起来统统处死 这样谁还敢违法取死呢?"读到这里 多数人都会认为老子是个好杀之人。实际上 老子哪里是什么好杀之人呢?他的本意只不过是想告诫那些高高在上的统治者 千万不要把老百姓视为最愚蠢、最卑贱之人 随心所欲地处死他们就如同铲除小草一样。老子希望君主们能全面了解老百姓的真实情况 明白每一个人都可能像敌对国家一样对自己构成严重的威胁 因而时刻提心吊胆 高度警惕 犹如用腐朽的绳索套着六匹马拉的一辆破车。所以他接着说道:"经常有专管杀人的人去杀。代替专管杀人的人去杀 就如同代替木匠砍木头。代替木匠砍木头 很少有不砍伤自己手指的。"老子在下一篇中又说道:"老百姓之所以轻率地不惜生命去冒险 是因为统治者拼命地想使自己生活得更加舒适 以致逼得百姓不惜生命去冒险。"况且希望长寿是人之常情 即使是穷困潦倒到了极点的人 其处境已与饥寒交迫的奴隶相似 但是和受戮而死仍然是大不相同的 难道会有人不怕吗?自古以来 时运多变 甚至于普天之下的人都揭竿而起 铤而走险 可是仔细地探究事变发生的原因后就会发现 事变初起时 老百姓并没有不安分之心。秦、汉、隋、唐末期 形势犹如土崩瓦解、鱼腐肉烂 几乎家家有罪 人人可杀 可是像王仙芝、黄巢这样的罪魁祸首 所觊觎的只不过是一官半职而已。如果国君和宰相御下有方 难道会造成无法收拾的局面吗?从西汉龚遂之肃清渤海郡(今属河北) 东汉冯异之平定关中 高仁厚之镇压蜀盗 王先成之劝说王宗侃等事 可以清楚地看出民情 只要能够活下去 他们并不愿意犯上作乱。世上的君子 如果能够仔细地玩味老子的这番话 就可以少犯很多错误。
天下有奇士
【原文】
天下未尝无魁奇智略之士 当乱离之际[1] 虽一旅之聚 数城之地 必有策策知名者出其间 史传所书 尚可考也。郑烛之武[2]、弦高[3]从容立计 以存其国。后世至不可胜纪 在唐尤多 姑摭[4]其小小者数人载于此。
武德[5]初 北海贼帅綦公顺攻郡城 为郡兵所败 后得刘兰成以为谋主 才用数十百[6]人 出奇再奋 北海即降。海州臧君相帅众五万来争[7] 兰成以敢死士二十人夜袭之 扫空其众。
徐圆朗据海岱 或说之曰:"有刘世彻者 才略不世出 名高东夏[8] 若迎而奉之 天下指挥可定。"圆朗使迎之。世彻至 已有众数千 圆朗使徇谯、杞 东人素闻其名 所向皆下[9]。
裘甫乱浙东[10] 朝廷遣王式往讨 其党刘暀劝甫引兵取越 凭城郭 据府库 循浙江筑垒以拒之 得间则长驱进取浙西 过大江 掠扬州 还修石头城而守之 宣歙、江西必有响应者 别以万人循海而南 袭取福、建 则国家贡赋之地 尽入于我矣。甫不能用。
高骈之将毕师铎攻骈 乞师于宣州秦彦 彦兵至 遂下扬州。师铎遣使趣彦过江 将奉以为主。或说之曰:"仆射顺众心为一方去害 宜复奉高公而佐之 总其兵权 谁敢不服?且秦司空为节度使 庐州、寿州其肯为之下乎?切恐功名成败未可知也。不若亟止秦司空勿使过江 彼若粗识安危 必未敢轻进 就使他日责我以负约 犹不失为高氏忠臣也。"师铎不以为然 明日 以告郑汉章 汉章曰:"此智士也。"求之 弗获。
王建镇成都 攻杨晟于彭州 久不下 民皆窜匿山谷 诸寨日出抄掠之。王先成往说其将王宗侃曰:"民入山谷 以俟招安 今乃从而掠之 与盗贼无异。旦出淘虏 薄暮乃返 曾无守备之意 万一城中有智者为之画策 使乘虚奔突 先伏精兵于门内 望淘虏者稍远 出弓弩手炮各百人 攻寨之一面 又于三面各出耀兵 诸寨咸自备御 无暇相救 如此能无败乎?"宗侃矍然。先成为条列七事为状 以白王建 建即施行之。榜至三日 山巾之民 竞出如归市 浸还故业。
观此五者 则其他姓名不传 与草木俱腐者 盖不可胜计矣。
【注释】
[1]乱离之际:社会动荡不安的时候。
[2]郑烛之武:郑国的烛之武。鲁僖公三十年 秦、晋两国攻郑 郑国派烛之武出使秦国 游说秦王退兵。烛之武为秦王分析形势 晓之以利 秦国退兵。晋国见此情况 也鸣金收兵。
[3]弦高:本是郑国商人 以贩牛为业。经商途中遇到秦军出发去袭郑 他一方面火速派人回国报告 一方面伪装成郑国特使 以12头牛作为礼物 犒劳秦军。秦军以为郑国已经知道偷袭之事 只好班师返回。
[4]姑摭:姑且选取。
[5]武德:唐高祖武德年。
[6]数十百:数千。
[7]帅众五万:率领五万兵马。
[8]东夏:中原东部地区。
[9]所向皆下:所到之处 都望风披靡。
[10]乱浙东:在浙东地区起事。
循:沿着。
得间:如果有机会。
过大江:渡过长江。
掠:占领。
别:另外。
尽入于我:全部归入我的版图。
乞师:向人借兵。
彼若粗识安危:他若是稍微懂得进退安危的时势。粗识 稍微懂得。
就使:即便是。
窜匿山谷:逃到山谷中躲起来。
抄掠:四处掳掠。
旦:早晨。淘:搜捕。
曾无:完全没有。
奔突:攻击 出击。
咸:都。
矍然:惊竦。
浸:逐渐地。
【译文】
天下并不缺乏具有雄才大略的智识之士 每当社会动荡不安之时 即使只有数百人聚在一起 或者在只有数城之地的范围内 也必定会涌现出能够出奇谋、划异策的高人 这从史书的记载中可以轻易地查到。比如在先秦时期 郑国的烛之武和弦高 沉着冷静地定计 最终保全了自己的国家。后代的此类事例举不胜举 在唐朝尤其多 这里姑且选几位名不见经传的小人物为例。
唐高祖武德初年 北海(今山东益都)郡义军首领綦公顺到处攻城略地 在攻打郡城时却被郡兵所败 后来得到刘兰成作为谋士 仅用了数千人 出奇兵抖擞精神再战 北海郡便宣布投降。海州(今江苏连云港市西南)的臧君相率领五万人马来争夺北海 刘兰成派遣二十名敢死队员趁夜色发动突然袭击 一举击溃了敌兵。
徐圆朗占据今山东、江苏一带 有人劝告他说:"有个叫刘世彻的人 才智超群 举世罕见 在东部地区声名卓著 如果把能他请出来并且奉之为主 那么天下可以唾手而得。"徐圆朗接受了建议 马上派人去迎请刘世彻。当刘世彻到来时 帐下已有数千名愿意听从号令的人。徐圆朗派他去攻取谯(今安徽亳县)、杞(今河南杞县)一带 由于东方的人早就听说过他的大名 因而刘世彻所到之处 无不望风披靡。
裘甫在浙东地区起事 朝廷派遣王式前去讨伐。裘甫的副手刘暀劝他率兵攻取越州(今浙江绍兴一带) 凭借那里高大的城墙 利用那充实的仓库 并且沿浙江构筑防御工事以抵抗官军 如果有机会就长驱进取浙西 且渡过长江 占领扬州 然后掉回头整修、加固石头城(今江苏南京)的防御设施 准备在这里坚守 宣(今安徽宣城)、歙(今安徽歙县)一带及江西一带必有人起来响应 我们再分出一万人马沿海南下 袭取福州和建州(今属福建)一带 这样 国家财赋的主要供应地 就全部归入咱们的版图了。然而 裘甫拒不接受刘暀的计策。
淮南节度使高骈的部将毕师铎进攻高骈 因为兵力不足 便向宣州的秦彦借兵 从而攻克了高骈所坐镇的扬州。毕师铎派人催促秦彦及早过江 准备推他为主。有人劝告师铎说:"假若您想顺应民心为一方减少灾难 就应当重新奉高骈为主。在外人看来 您仍然在辅佐高骈 而实际上 您掌握着他的全部兵权 谁敢不服?况且秦彦任节度使 庐州(今安徽合肥)、寿州的人难道能服气吗?我实在担心功名成败难以预料。方今之计 不如立即派人制止秦彦渡江 他如果稍有头脑 懂得进退安危之势 就必定不敢贸然前来 即使他将来指责咱们不守信用 您仍然不失为高骈的忠臣。"毕师铎很不以为然 次日 他将此事告诉了郑汉章 郑汉章说:"这是位有识之士。"他们再派人去寻那人 可惜已经无影无踪了。
王建镇守成都 大举进攻盘踞在彭州(今四川彭县)的杨晟 可是久攻不下 老百姓多逃入山谷之中藏身。于是 王建手下的各寨士兵每天都四出掳掠他们。王先成见此情形 便前去劝说王建的部将王宗侃道:"老百姓逃入山谷 就是为了等候国家招安 现在你们追踪掳掠他们 这种行径与强盗没有什么不同。你们一大早出去搜捕抢掠 直到天快黑时才返回营寨 根本没有防敌之意 万一城内有智识之士为他们出谋划策 让他们乘虚反击 先把精兵埋伏在城门内 当望见外出搜捕抢掠的军队渐渐走远 然后出动弓弩手和炮手各百人 攻打军营的一面 并在其余三面都设有疑兵 使得各寨的士兵都全力忙于自保 无暇救援其他军寨 这样你们能不吃败仗吗?"王宗侃闻听大惊 翻然醒悟。王先成为此列举了七条写成状子 以便提交给王建 向他提出建议。王建当即采纳 并付诸行动。公告贴出去才三天 藏在山中的百姓争先恐后地出来 就如同回归市场一样 都逐渐地恢复了原来的职业。
读了这五条记载 我不禁想到 其他姓名不传、与草木同化为土灰的智识之士 必定数不胜数。
兵部名存
【原文】
唐因隋制 尚书置六曹。吏部、兵部分掌铨选 文属吏部 武属兵部。自三品以上官册授 五品以上制授 六品以下敕授 皆委尚书省奏拟。两部各列三铨:曰尚书铨 尚书主之;曰东铨 曰西铨 侍郎二人主之。吏居左 兵居右 是为前行[1]。故兵部班级在户、刑、礼之上。睿宗初政[2] 以宋璟为吏部尚书 李乂、卢从愿为侍郎;姚元之为兵部尚书 陆象先、卢怀慎为侍郎。六人皆名臣 二选称治[3]。其后用人不能悉得贤 然兵部为甚。其变而为三班流外铨 不知自何时。元丰[4]官制行 一切更改 凡选事[5] 无论文武 悉以付吏部。苏东坡当元赪中拜兵书 谢表云:"恭惟先帝复六卿之名 本欲后人识三代之旧 古今殊制[6] 闲剧异宜 武选隶于天官 兵政总于枢辅 故司马之职 独省文书。"盖纪其实也。今本曹所掌 惟诸州厢军名籍 及每大礼 则书写蕃官加恩告。虽[7]有所辖司局 如金吾街仗司、骐骥车辂象院、法物库、仪鸾司 不过每季郎官一往[8]耳。名存实亡 一至于是[9]!
【注释】
[1]是为前行:这就是朝廷官制的前身。
[2]初政:刚开始执掌政权的时候。
[3]称治:治理得非常好 得到人民的普遍赞扬。
[4]元丰:宋神宗元丰年。
[5]凡选事:凡涉及选举的事情。
[6]古今殊制:古今制度有很大的不同。
[7]虽:即使。
[8]一往:前往一次。
[9]一至于是:竟然到了这种程度。
【译文】
唐朝沿袭隋朝的制度 在尚书省设置六曹 吏部、兵部分掌铨选 文职属吏部 武职属兵部。三品以上的官员实行册封 五品以上的制封 六品以下的敕封 文武官员都由尚书省奏批。两部各设三铨 即尚书铨 东铨 西铨。尚书铨由尚书主管 东、西铨各由一名侍郎负责。吏部居左 兵部居右 这就是朝班的前身。所以 兵部的班次在户部、刑部、礼部之上。睿宗刚开始执政时 任命宋璟为吏部尚书 李乂、卢从愿为吏部侍郎;任命姚元之(即姚崇)为兵部尚书 陆象先、卢怀慎为兵部侍郎。这六个人都是一代名臣 因而文、武二选的事务都被处理得妥妥帖帖 有条有理 得到了广大士民的普遍赞扬。此后所用的人并不全是德才兼备的人 尤其是兵部。不知从什么时候开始 这种制度变成了三班流外铨。宋神宗元丰年间全面改革官制 一切都改 有关选举之事 无论文武 全由吏部负责。苏东坡在哲宗元赪年间被委任为兵部尚书 他上给皇帝谢恩表说:"先帝恢复六卿之名 本来是想让后人了解夏、商、周三代的旧制 明白古今制度不同 宽猛因时而异 现在将武选划归天官(即吏部)负责 兵政由枢密院总领 因而司马(指兵部尚书)之职 仅仅是省览文书而已。"苏轼所说的大约的确是当时的实际情况。今天兵部所主管的事务 只是各州厢军的花名册 以及每当有重大庆典时 负责拟写蕃官的加恩告。即使是兵部所辖的司局 如金吾街仗司、骐骥车辂象院、法物库、仪鸾司等 也只不过是由郎官每季前去转一圈而已。名存实亡 竟至如此程度!
武官名不正
【原文】
文官郎、大夫 武官将军、校尉 自秦、汉以来有之。至于阶秩品著[1] 则由晋、魏至唐始定。唐文散阶二十九 自开府、特进之下 为大夫者十一 为郎者十六。武散阶四十五 为将军者十二 为校尉者十六。此外怀化、归德大将军 讫于[2]司戈、执戟 皆以待[3]蕃戎之君长臣仆。本朝因之。元丰正[4]官制 废文散阶 而易旧省部寺监名 称为郎、大夫 曰寄禄官。政和中 改选人七阶亦为郎 欲以将军、校尉易横行以下诸使至三班借职 而西班用事者[5]嫌其途辙太殊[6] 亦请改为郎、大夫 于是以卒伍厮圉[7]玷污此名 又以节度使至刺史专为武臣正任。且郎、大夫 汉以处[8]名流 观察使在唐为方伯 刺史在汉为监司 在唐为郡守 岂介胄[9]恩幸[10]所得处哉?此其名尤不正者也。
【注释】
[1]阶秩品著:官员的等级、俸禄和服饰。阶秩 指官吏的职位和品级。品 等级 种类。著 通"着" 衣着服饰。
[2]讫于:截至 到。
[3]待:专门授给。同"虚位以待"。
[4]正:改革 革新。
[5]用事者:当权者。
[6]殊:差别。
[7]卒伍厮圉:士卒、杂役等低贱之人。圉 养马的地方。
[8]处:安置。
[9]介胄:甲胄之士。指武士。
[10]恩幸:被皇帝宠幸的小人。
【译文】
文官郎、大夫 武官将军、校尉 从秦汉以后一直都有。至于官吏的品级、俸禄和衣饰 则从晋、魏到唐朝才逐渐确定下来。在唐朝 文散阶有二十九级 自开府、特进以下 大夫有十一级 郎有十六级。武散阶有四十五级 其中将军二十级 校尉十六级。此外 从怀化、归德大将军至司戈、执戟 都是专门授给少数民族的酋长以及臣仆的。我们大宋朝继续沿用这种制度。元丰年间改革官制时 废除了文散阶 而改为过去的省、部、寺、监名 称郎、大夫等 这就是所谓的寄禄官 仅表示官吏的品级 而无实掌。宋徽宗政和年间 将选人七阶也改为郎 计划用将军、校尉等名称取代横行以下诸使至三班借职 可是西班的当权者嫌两种仕途悬殊太大 也请求将本系统的官名改为郎、大夫 于是以军人、杂役等玷污这些官名 又以节度使至刺史专门作为武臣的正任。况且 郎、大夫之职在汉代是用来安置名流的 观察使在唐代是一方最高长官 刺史在汉代是监察官 在唐代是郡守 哪里是武夫和受宠的小人所能充任的?这是武官中名实尤其不相符的。
无用之用
【原文】
庄子云:"人皆知有用之用 而莫知无用之用。"又云:"知无用 而始可与言用矣。夫地非不广且大也 人之所用 容足[1]耳。然则厕足而垫之致黄泉 所谓无用之为用也亦明矣。"此义本起于《老子》:"三十幅共一毂[2] 当其无 有车之用"一章。《学记》:"鼓无当于五声[3] 五声弗得不备[4];水无当于五色[5] 五色弗得不章[6]。"其理一也。今夫飞者以翼为用 絷[7]其足 则不能飞。走者以足为用 缚其手 则不能走。举场较艺[8] 所务者才也 而拙钝者亦为之用。战陈角胜[9] 所先者勇也 而老怯者亦为之用。则有用、无用 若之何[10]而可分别哉?故为国者 其勿以无用待天之下士 则善矣!
【注释】
[1]容足:立足之地。
[2]三十幅共一毂:三十根辐条集中到一个车毂上。
[3]五声:宫、商、角、徵、羽。
[4]备:完备 完美。
[5]五色:青、黄、赤、白、黑。
[6]章:彰显。
[7]絷:捆绑。
[8]举场较艺:科举考场上较量技艺。
[9]战陈角胜:在战场上取得胜利。战陈 通"战阵" 战场。
[10]若之何:怎么办 如何。
[11]为国者:治理国家的人。
【译文】
庄子说:"人们都知道有用的作用 却没有人知道无用的作用。"又说:"知道无用 然后才可以与你谈论有用。土地不是不广大啊 可是人所使用的地方只不过是立足之地而已。既然只有这一小块立足之地有用 那么 把此外无用的土地都挖掉 一直挖到黄泉 这时人所站立的这一小块立足之地难道还有用处吗?由此看来 所谓无用的用处也就很明显了。"这种说法起源于《老子》一书中:"三十根辐条集中到一个车毂上 有了车毂中间的空洞 才有了车的作用。"《初学记》中说:"鼓声虽然不在五声(即宫、商、角、徵、羽)之列 但是如果没有它 五声就不完美;水色虽然不在五色(指青、黄、赤、白、黑)之列 可是如果没有它 五色就难以明现。"其道理是一样的。现在 那些会飞的动物是使用翅膀飞的 可是如果捆住它们的腿 它们就飞不起来。人们走路是用脚的 可是如果捆住双手 他们就跑不快。在科场上比试技艺 所注重的是真才实学 而才智平常的人也有用处。在战场上克敌制胜 需要的是勇力 而年老胆怯的人也有用处。如此 有用和无用 怎么能一概而分呢?所以 治国的人如果能不以"无用"来看待天下的士人 事情就好办了!
唐制举科目
【原文】
唐世制举 科目猥多[1] 徒异其名尔[2] 其实与诸科等也。张九龄以道侔伊[3]、吕策高第 以《登科记》及《会要》考之 盖先天元年九月 明皇初即位 宣劳使所举诸科九人 经邦治国、材可经国、才堪刺史、贤良方正与此科各一人 藻思清华、兴化变俗科各二人。其道侔伊、吕策问殊平平[4] 但云:"兴化致理 必俟得人[5];求贤审官 莫先任举。欲远循汉、魏之规 复存州郡之选 虑[6]牧守[7]之明 不能必鉴。"次及"越骑佽飞 皆出畿甸 欲均井田于要服[8] 遵丘赋于革车" 并安人重谷[9] 编户农桑之事 殊不及为天下国家之要道[10]。则其所以待伊、吕者亦狭矣。九龄于神龙二年中材堪经邦科 本传不书 计亦此类耳。
【注释】
[1]科目猥多:开考的科目种类繁多。
[2]徒异其名尔:只不过名称不一样罢了。
[3]道侔伊:即伊尹。
[4]吕:吕尚 姜尚。殊平平:十分平常。
[5]得人:得到人才。
[6]虑:担心。
[7]牧守:州牧、郡守。
[8]畿甸:京城地区。欲均井田于要服:想要在全国平均井田制。
[9]安人重谷:安抚百姓 重视农桑。
[10]要道:要旨。
计:估计。
【译文】
在唐代的科举中 临时开考的科目名目繁多 其实质与其他各科并没有多大区别 只不过是名称不同罢了。名相张九龄以"道侔伊(指伊尹)、吕(指吕尚 也即姜尚)科"高中 参阅《登科记》和《唐会要》可知 这大概是唐玄宗先天元年九月的事。当时 唐明皇刚即位 宣劳使所举诸科共取九人 其中经邦治国、材可经国、才堪刺史、贤良方正以及道侔伊、吕科等各一人 藻思清华、兴化变俗科各二人。实际上 道侔伊、吕科皇帝策问所涉及的问题十分平常 只是说:"兴化治国 必须得到人才;求贤审官 莫先于任子、察举。要想远循汉、魏之制 恢复州、郡选拔官吏的做法 又恐怕州牧、郡守的能力无法明鉴一切。"又说到"越骑、佽飞等禁军 都出京师很远活动 准备在全国各主要地区平均井田 使兵农合一" 以及安民重农、百姓农桑之事 根本称不上是治国平天下的要旨。由此看来 政府等待伊尹、姜尚这样的贤才去做的 也是很狭隘的。张九龄于唐中宗神龙二年考中材堪经邦科 而正史的本传中没有记载 估计也与此相类似。
东坡论庄子
【原文】
东坡先生作《庄子祠堂记》 辩其不诋訾[1]孔子。"尝疑《盗跖》、《渔父》则真若[2]诋孔子者 至于《让王》、《说剑》 皆浅陋不入于道[3]。反复观之 得其《寓言》之终曰:'阳子居[4]西游于秦 遇老子。其往也 舍者将迎其家 公执席[5] 妻执巾栉[6] 舍者避席[7] 炀者避灶[8]。其反[9]也 与之争席矣。'去其《让王》、《说剑》、《渔父》、《盗跖》四篇 以合于《列御寇》之篇 曰:'列御寇之齐 中道而反' 曰:'吾惊焉 吾食于十浆 而五浆先馈。'然后悟而笑曰:是固一章也。庄子之言未终 而昧者剿之[10] 以入其言尔。"东坡之识见至矣、尽矣。故其《祭徐君猷文》云:"争席满前 无复十浆而五馈。"用为一事。今之庄周书《寓言》第二十七 继之以《让王》、《盗跖》、《说剑》、《渔父》 乃至《列御寇》为第三十二篇 读之者可以涣然冰释也。
予按《列子》书第二篇内首载御寇馈浆事数百言 即缀以杨朱争席一节 正与东坡之旨异世同符 而坡公记不及此 岂非作文时偶忘之乎?
陆德明释文:"郭子玄云 一曲之才 妄窜奇说 若《阏弈》、《意修》之首 《危言》、《游凫》、《子胥》之篇 凡诸巧杂 十分有三。《汉·艺文志》曰《庄子》五十二篇 即司马彪、孟氏所注是也 言多诡诞 或似《山海经》 或类占梦书 故注者以意去取 其内篇众家并同。"予参以此说 坡公所谓昧者 其然乎?《阏弈》、《游凫》诸篇 今无复存矣。
【注释】
[1]诋訾:诋毁。
[2]真若:真的像 的确像。
[3]皆浅陋不入于道:都很浅薄毕露 与道家思想不相合。
[4]阳子居:即杨朱 字子居 战国时期魏国人。他的学说核心是爱己 拔一毛而为天下利亦不为也 所以遭到儒家的贬斥 被儒家学说斥为异端。
[5]公执席:男主人拿着席子 请他坐在席子上。
[6]妻执巾栉:女主人则恭恭敬敬地拿来漱洗的毛巾、梳子等用品。巾栉 毛巾和梳篦 泛指盥洗用具。
[7]舍者避席:许多本来的客人都赶紧离席而去。
[8]炀者避灶:烤火的人也都离开灶膛而去。炀 烤火。
[9]反:通"返" 返回。
[10]昧者剿之:蒙昧无知的人将它(杨朱的话语)割裂开来。剿 将别人的话语作为自己的。
妄窜奇说:任意窜改前人的文章 发表一些离奇的观点。
诡诞:荒诞怪异。
【译文】
苏东坡先生曾写了一篇《庄子祠堂记》 极力论证庄子但并不诋毁孔子。他说:"我曾怀疑《盗跖》与《渔父》二篇的确像是诋毁孔子的 至于《让王》、《说剑》二篇则结构松散 文辞浅陋 其思想与庄子的道家思想格格不入 显系伪作。我经过反复的阅读、揣摩 发现《寓言》篇的结尾说:'阳子居向西游历秦国 半道上遇见老子。当他到达沛城的时候 馆舍的客人出来迎接他到客舍 男主人拿着席子侍候他坐下休息 女主人则送来梳洗用品 毕恭毕敬;有的客人连忙离席而去 烤火的人也离开灶台悄悄溜走。当阳子居从沛地返回时 馆舍的客人们都同他随意争席而坐 不分彼此了。'下面如果去掉《让王》、《说剑》、《渔父》、《盗跖》四篇 直接与《列御寇》的首段相接 文意是非常通顺的。《列御寇》的第一段说:'列御寇前往齐国 半道就返回来了' 说:'我碰到了令人惊异的事情 我曾在十家茶馆喝茶 竟有五家争先把茶水送上来。'经过揣摩 我恍然大悟 不禁说道:这本来就是同一篇的内容。庄子的话还没有说完 蒙昧无知的人就将它强行割裂开来 以便插入自己的作品。"苏东坡的见解实在是太高明、太周全了。所以 他的《祭徐君猷文》说:"人人争先恐后地抢占座位 不再有到十家吃饭而五家抢先上菜的情景。"将杨朱和列御寇的事用做一件事。今天看到的《庄子》中 《寓言》为第二十七篇 接着是《让王》、《盗跖》、《说剑》、《渔父》四篇 《列御寇》被列为第三十二篇 阅读时隔过中间四篇 将《寓言》与《列御寇》两篇直接连在一起读 就会感到许多疑点都涣然冰释 不复存在。
在《列子》第二篇中 先记载了列御寇被店家先行馈饷饮品的事 竟用了数百字 紧接着便记述杨朱争席一事 正好与苏东坡的意思完全相同 尽管两人的时代相差一千余年。不过 在苏东坡的文章中只字未提《列子》的记载 莫非是写文章时偶然忘记了吗?
陆德明的《经典释文》载:"郭子玄说:个别有点歪才的学者 不知天高地厚 竟然在《庄子》中大量掺假 如《阏弈》、《意修》二篇的开头 和《危言》、《游凫》、《子胥》等篇中 被巧妙地掺入的伪作 竟有十分之三以上。《汉书·艺文志》说《庄子》有五十二篇 也就是司马彪和孟氏所注的那个本子 语言多有诡诞之处 有些像是《山海经》 有些像是占梦书 因此 作注的人根据自己的见解随意取舍 只有《庄子》的内篇 各家都是一样的。"我参考了这种说法 苏东坡先生所说的愚昧无知之人 莫非指的就是这些人?《阏弈》、《游凫》等篇 今天已经不复存在了。
科举恩数
【原文】
国朝科举取士 自太平兴国以来 恩典始重。然各出一时制旨 未尝辄同 士子随所得而受之 初不以官之大小有所祈诉也。太平之二年 进士一百九人 吕蒙正以下四人得将作丞 余皆大理评事 充诸州通判[1]。三年 七十四人 胡旦以下四人将作丞 余并为评事 充通判及监当。五年 一百二十一人 苏易简以下二十三人皆将作丞、通判。八年 二百三十九人 自王世则以下十八人 以评事知县 余授判司簿尉。未几 世则等移通判 簿尉改知令录。明年 并迁守评事。雍熙二年 二百五十八人 自梁颢以下二十一人 才得节察推官。端拱元年 二十八人 自程宿以下 但权知诸县簿尉。二年 一百八十六人 陈尧叟史、曾会至得光禄丞直史馆 而第三人姚揆 但防御推官。淳化三年 三百五十三人 孙何以下 二人将作丞 二人评事[2] 第五人以下 皆吏部注拟。咸平元年 孙仅但得防推。二年 孙暨以下 但免选注官。盖此两榜 真宗在谅阎 礼部所放 故杀其礼。及三年 陈尧咨登第 然后六人将作丞。四十二人评事;第二甲一百三十四人 节度推官、军事判官;第三甲八十人 防团军事推官。
【注释】
[1]通判:官名。在知府下掌管粮运、家田、水利和诉讼等事项。
[2]评事:官名。隋炀帝置 大理寺的属员。秩正九品 掌同司直 出使推按 参决疑狱 隋员额四十八。唐、宋沿设 减为十二 唐掌出使推按 秩从八品下 宋改为正八品 与司直详断疑案。民国北洋军阀统治时期办理行政诉讼案件的"平政院" 设评事十五人 系简任官 掌审理案件。
【译文】
我大宋朝以科举取士 从太宗太平兴国以后 恩典开始日益受到重视。然而 这些恩典都是出于皇帝一时的谕旨 从来没有完全一样的。起初 士人们考中后朝廷授与什么官职 他们就接受什么官职 并不计较官位的高低。太平兴国二年(977) 取恩科进士一百零九人 吕蒙正以下的四人被授予将作丞之职 其余的人都被授予大理评事一职 充任诸州通判。三年 取进士七十四人 胡旦以下四人授将作丞 其余的人都授大理评事 充各州通判及监当。五年 取一百二十一人 苏易以下二十三人都授将作丞、通判。八年 取二百三十九人 从王世则以下的十八人都以评事的身份任知县 其他的人都授判司簿尉。不久 王世则等升任通判 司簿尉改为知令录。次年 这些知令录们都被破格提升为守评事。雍熙二年(985) 取二百五十八人 自梁颢以下二十一人 仅被授为节察推官。端拱元年(988) 取二十八人 从程宿以下 都仅被授为权知诸县簿尉。二年 取一百八十六人 名列前茅的陈尧叟、曾会至被授为光禄丞直史馆 而第三名姚揆仅被授为防御推官。淳化三年(992) 取进士三百五十三人 孙何以下 有两人授将作丞。二人授评事 从第五名以后 都由吏部负责登记 俟后安排。
真宗咸平元年(998) 孙仅作为第一名仅被授为防御推官。二年 从孙暨以下 仅得免选人官罢了。大概当时真宗守表尚未亲政 这两榜都是由礼部所放 因而大大降低了规格。到了咸平三年 陈尧咨登第 在他之后有六人授将作丞 四十二人授评事;第二甲一百三十四人 都授节度推官、军事判官;第三甲八十人 都授防团军事推官。
帝王训俭
【原文】
帝王创业垂统 规以节俭 贻训子孙 必其继世象贤 而后可以循其教 不然 正足取侮笑耳。宋孝武大治宫室 坏高祖所居阴室 于其处起玉烛殿 与群臣观之 床头有土障 上挂葛灯笼、麻蝇拂。侍中袁觊因盛称高祖俭素之德 上不答 独曰:"田舍翁得此 已为过矣!"唐高力士[1]于太宗陵寝宫 见梳箱一、柞木梳一、黑角篦一、草根刷子一 叹曰:"先帝亲正皇极 以致升平 随身服用 唯留此物。将欲传示子孙 永存节俭。"具以奏闻。明皇诣陵 至寝宫 问所留示者何在?力士捧跪上 上跪奉 肃敬如不可胜 曰:"夜光之珍 垂棘之璧 将何以愈此?"即使史官书之典册。是时 明皇履位未久 厉精为治 故见太宗故物而惕然有感。及侈心一动 穷天下之力不足以副其求 尚何有于此哉?宋孝武不足责也 若齐高帝、周武帝、陈高祖、隋文帝 皆有俭德 而东昏、天元、叔宝、炀帝之淫侈 浮于桀、纣 又不可以语此云。
【注释】
[1]高力士:高力士(684—762) 唐潘州人(今广东省高州市城区) 为冯盎之曾孙、冯智玳之孙、冯君衡之子 10岁时 其家因株连罪被抄 武则天圣历初(698) 岭南招讨使李千里进二阉儿 一为力士 为则天赏识 后因小过逐出宫 中人高延福收为养子 一年多后 则天又召力士入宫。景龙中(708) 临淄王李隆基引为知己 景龙四年李隆基发动宫廷政变 杀韦皇后、安乐公主和武氏党羽 唐睿宗复位 立隆基为皇太子 力士参与谋划有功 擢升朝散大夫、内给事。
【译文】
帝王创立基业后 为了使江山牢固 世代相传 总要规劝子孙们过节俭的生活 给他们留下训诫。然而 只有他们的后人比较贤明时 才会遵从教诲。否则的话 仅仅是自取侮辱和嘲笑罢了。南朝宋孝武帝刘骏大兴土木 建造宫殿。他拆毁了宋高祖刘裕曾居住过的阴室 准备在这里新建玉烛殿。在他与群臣一起去观看时 只见高祖的床头有一道土障 上面挂的是葛条编的灯笼和用麻做的驱蝇掸子。侍中袁凯于是感叹称赞高祖的俭朴之德 孝武帝并不答话 只是自言自语地说:"种田的老头用这些东西 已经太过分了。"唐朝宦官高力士在太宗陵的寝宫中只见到梳箱一只、柞木梳子一把、黑角篦子一把、革根刷子一把 感叹说:"太宗皇帝亲手匡正了为帝王的准则 使得天下歌舞升平 而他自己随身所穿所用的 却只是这些东西。他是想以此传示子孙 告诫他们永保节俭之德啊!"高力士将这件事一五一十地向玄宗皇帝作了汇报。玄宗闻报 马上亲赴太宗陵 到寝宫问太宗所留下的东西在何处。高力士手捧这些东西跪着献给玄宗 玄宗跪拜接受 其肃敬到了无以复加的程度 并且说:"珍奇的夜光宝珠 垂棘的稀世美玉 难道能比这些更好吗?"玄宗当即命令史官记载于典册。当时唐玄宗刚刚继位不久 雄心勃勃 励精图治 因而见到太宗的遗物后感触良深。及至他的奢侈心一动 即使竭尽天下之财力人力也无法满足欲望 哪里还有一丁点儿对太宗遗物的印象?宋孝武帝不值得指责 至于像齐高帝、周武帝、陈高祖、隋文帝等 都有节俭的美德 可是他们的后代像东山侯萧宝卷、天元皇帝宇文赟、陈后主叔宝、隋炀帝杨广等人的骄奢极欲 其程度超过了夏桀、商纣 对他们就不必提倡什么节俭之德了。
陈涉不可轻
【原文】
扬子[1]《法言》:"或问陈胜吴广 曰:'乱。'曰:'不若是则秦不亡。'曰:'亡秦乎?恐秦未亡而先亡矣。'"李轨以为:"轻用其身 而要乎非命之运 不足为福先 适足以为祸始。"予谓不然。秦以无道毒天下 六王皆万乘之国 相踵灭亡 岂无孝子慈孙、故家遗俗?皆奉头鼠伏。自张良狙击之外 更无一人敢西向窥其锋者。陈胜出于戍卒 一旦奋发不顾 海内豪杰之士 乃始云合响应 并起而诛之。数月之间 一战失利 不幸陨命于御者之手 身虽已死。其所置遣侯王将相竟亡秦。项氏之起江东 亦矫称陈王之令而度江。秦之社稷为墟 谁之力也?且其称王之初 万事草创 能从陈馀之言 迎孔子之孙鲋为博士 至尊为太师 所与谋议 皆非庸人崛起者可及 此其志岂小小者哉!汉高帝为之置守冢于砀 血食二百年乃绝。子云指以为乱 何邪?若乃杀吴广 诛故人 寡恩忘旧 无帝王之度 此其所以败也。
【注释】
[1]扬子:即杨雄(前53—18) 一作"扬雄" 字子云 西汉蜀郡成都(今四川成都郫县友爱镇)人 汉族。西汉学者、辞赋家、语言学家。字子云。扬雄少时好学 博览多识 酷好辞赋。口吃 不善言谈 而好深思。家贫 不慕富贵。
【译文】
西汉扬雄的《法言》中说:"有人问陈胜、吴广是什么样的人 我的回答是:'乱臣。'对方又说:'但如果他们不首先起事 那么残暴的秦朝就不会灭亡。'我说:'灭亡秦朝吗?恐怕秦朝未灭而他们自己就已经死了。'"隋朝的李轨认为:"陈胜和吴广在时机尚未成熟的情况下 轻举妄动 铤而走险 不但不能为人民带来幸福 相反却造成了沉重的灾难。"我的看法与扬雄、李轨有别。无道的秦朝残害天下 涂炭生灵 原来的齐、楚、燕、韩、赵、魏等六国也都是实力雄厚的大国 却接踵为暴秦所灭 难道这六国的人都没有孝子贤孙和家族传统吗?为什么都恭恭敬敬地拜伏在秦人的脚下呢?除了韩国的张良曾在博浪沙狙击过秦始皇之外 竟没有一个人敢于挑战泰王朝。陈胜只是一个普普通通的老百姓 微不足道的小戍卒 一旦奋不顾身地揭竿而起 天下的英雄豪杰才开始云集响应 共同伐秦。数月之间 因一战失利 陈胜不幸被车夫所杀。虽然死了 但是他所任命和派出的王侯将相却最终推翻了秦朝。项梁和项羽在江东起兵后 也是假借陈王的命令渡过长江的。秦朝的残暴统治被推翻 这究竟是谁的功劳呢?难道不主要是陈胜、吴广的功劳吗?而且 陈胜称王建国之初 万事草创 忙得焦头烂额。却能听从陈馀的话 迎立孔子的后人为博士 以至尊奉他为太师 他们在一起所商议的事情 绝非平庸之辈崛起后所能想到和做到的 就凭这一点 难道不足以说明陈胜的志向之远大吗?汉高祖刘邦为他在砀县设置守冢户 使他享用祭祀达二百年才告断绝。扬雄指斥陈胜为乱臣 不知是何缘故?至于杀吴广 诛杀老朋友 寡恩少义 忘记旧情 缺乏帝王的度量 这才是陈胜之所以失败的真正原因。
李林甫秦桧
【原文】
李林甫为宰相[1] 妒贤嫉能 以裴耀卿、张九龄在己上 以李适之争权 设诡计去之。若其所引用 如牛仙客至终于位 陈希烈及见其死 皆共政六七年。虽两人伴食谄事 所以能久 然林甫以忮心贼害 亦不朝愠暮喜 尚能容之。秦桧则不然 其始也 见其能助我 自冗散小官 不三二年至执政。史才由御史检法官超右正言 迂谏议大夫 遂签书枢密。施钜由中书检正、郑仲熊由正言 同除权吏部侍郎。方受告正谢 施即参知政事 郑为签枢。宋朴为殿中侍御史 欲骤用之 令台中申称本台缺检法主簿 须长贰乃可辟。即就状奏除侍御史 许荐举 遽拜中丞 谢日除签枢 其捷如此。然数人者不能数月而罢。
【注释】
[1]李林甫:(?—752)唐玄宗李隆基时著名的奸相 善音律 无才学 会机变 善钻营。出身于李唐宗室 是李渊叔伯兄弟李叔良的曾孙。
【译文】
唐朝的李林甫任宰相 妒贤嫉能 因为宰相裴耀卿和张九龄的资历在他之上 左相李适之与己争权 他就设诡计把这些人都挤离相位。至于李林甫自己所荐用的官员 如牛仙客最终死于任上 陈希烈直到李林甫死时仍在做官 他们都与李共事达六七年之久。虽然牛、陈二人时常陪吃献媚 曲意逢迎 以至能久保禄位 然而在另一方面 这也是由于李林甫虽然以嫉妒之心残害贤能 然而却并不朝三暮四 因而尚能长期容忍他们。本朝的秦桧则不然 一开始 他如果发现谁可以为己卖命 不出三二年的工夫 就可以将此人从一个不为人知的闲散小官 越级提拔为执政大臣。如史才由御史检法官跳过右正言一级直接升任谏议大夫 紧接着就任签书枢密院事。施钜由中书检正、郑仲熊由正言 一同被破格提拔为权吏部侍郎。正当他们受命谢恩时 施钜被任命为参知政事 郑仲熊被任命为签书枢密院事。宋朴本是殿中侍御史 秦桧想尽快提拔他 便授意御史台提出建议 说本台缺少检法主簿 只有本台的正副长官才可以推荐人选。秦桧随即趁御史台的建议呈上之机 向皇帝建议任命宋朴为御史 宋朴所荐举的人选也就顺利通过。很快 宋朴又被任命为御史中丞 谢恩之日又被委任为签书枢密院事。在如此之短的时间内 宋朴竟连升数级 其速度之快 着实令世人惊讶不已。然而 这些人没过几个月就被秦桧罢免了。
注书难
【原文】
注书至难 虽孔安国、马融、郑康成、王弼之解经 杜元凯之解《左传》 颜师古之注《汉书》 亦不能无失。王荆公《诗新经》 "八月剥枣"解云:"剥者 剥其皮而进之 所以养老也。"毛公本注云:"剥 击也。"陆德明音普卜反。公皆不用。后从蒋山郊步至民家 问其翁安在?曰:"去扑枣。"始悟前非。即具奏乞除去十三字 故今本无之。
洪庆善注《楚辞·九歌·东君》篇:"縆瑟兮交鼓 萧钟兮瑶篚。"引《仪礼·乡饮酒》章"间歌《鱼丽》 笙《由庚》。歌《南有嘉鱼》 笙《崇丘》"为比 云:"萧钟者 取二乐声之相应者互奏之。"既镂板 置于坟庵 一蜀客过而见之 曰:"一本萧作捕 《广韵》训为击也。盖是击钟 正与缏瑟为对耳。"庆善谢而亟改之。
政和初 蔡京禁苏氏学 蕲春一士独杜门注其诗 不与人往还。钱伸仲为黄冈尉 因考校上舍 往来其乡 三进谒然后得见。首请借阅其书 士人指案侧巨编数十 使随意抽读 适得《和杨公济梅花》十绝:"月地云阶漫一尊 玉奴终不负东昏。临春结绮荒荆棘 谁信幽香是返魂。"注云:"玉奴 齐乐昏侯潘妃小字。临春、结绮者 东后主三阁之名也。"伸仲曰:"所引止于此耳?"曰:"然。"伸仲曰:"唐牛僧孺所作《周秦行纪》[1] 记入薄太后庙 见古后妃辈 所谓月地云阶见洞仙 东昏以玉儿故 身死国除 不拟负他。乃是此篇所用。先生何为没而不书?"士人恍然失色 不复一语 顾其子然纸炬悉焚之。伸仲劝使姑留之 竟不可。曰:"吾枉用工夫十年 非君几贻士林嗤笑。"伸仲每谈其事 以戒后生。但玉奴乃杨贵妃自称 潘妃则名玉儿也。剥枣之说 得于吴说、傅朋 箫钟则庆善自言也。绍兴初 又有傅洪秀才注坡词 镂板钱塘 至于"不知天上宫阙 今夕是何年" 不能引"共道人间惆怅事 不知今夕是何年"之句。"笑怕蔷薇罥" "学画鸦黄未就" 不能引《南部烟花录》 如此甚多。
【注释】
[1]《周秦行纪》:唐代传奇。旧题牛僧孺撰。故事写迷途的奇遇。篇中以僧孺自述的口吻 说他在德宗贞元间举进士落第 经洛阳 将归宛、叶 过鸣皋山时 因暮色苍茫而迷路 忽为异香吸引 夜入汉文帝母薄太后庙的传奇故事。以虚构故事写艳遇 唐人小说并不罕见 但本篇涉及当朝妃子 故与众不同。作品情节简单 人物刻画着墨不多。
【译文】
为前人的书籍作注释是件很难的事 即使是像孔安国、马融、郑玄、王弼这样的巨儒解释经书 杜预解《左传》 颜师古注释《汉书》 也难免差错。在荆国公王安石所作的《诗新经》中 "八月剥枣"一句中的"剥"字被解释为:"剥 剥掉枣皮然后进献 其目的是为了敬养老人。"而毛公本《诗经》的注释说:"剥 即击打。"陆德明的《经典释文》说:"剥 音普卜反。"但是 王安石对这些说法都弃之不用。后来有一天 他随蒋山到郊外散步时 路过一户民家 见男主人不在家 便问他去哪儿了。家人回答说:"去扑枣了。"王安石这才知道此前自己搞错了 于是上奏朝廷 请求删去自己所解释的那十三个字 所以现在的版本没有这句话。
洪庆善为《楚辞·九歌·东君》篇"縆瑟兮交鼓 萧钟兮瑶篚"一句作注时 引用《仪礼·乡饮酒》一章中"其间歌唱《鱼丽》 笙奏《由庚》。演唱《南有嘉鱼》 笙奏《崇丘》"两句作比 说:"萧钟 就是从这两种乐器中选取两件声音和谐的 合作演奏乐曲。"书版刻好后 放置在坟庵 有一位路过的蜀人看见后说"还有一种版本'萧'字作'捕' 《广韵》解释此字的意思是击。也就是击钟"。洪庆善非常感激 当即更正过来。
徽宗政和初年 奸臣蔡京下令禁绝苏轼的著作 不许人们传看学习 可是蕲春却有一位学者闭门谢客 专心注释苏轼的诗 几乎断绝与人的来往。钱伸仲任黄冈县尉时 因为考试太学生 多次往来于其乡 先后拜访了三次才见到那位学者。钱伸仲首先请求借阅其所注的书 学者指着案边的数十大本书稿 让他随意抽读 钱伸仲正好抽得《和杨公济梅花》十绝 其中"月地云阶漫一尊 玉奴终不负东昏。临春结绮荒荆棘 谁信幽香是返魂"几句的注释说:"玉奴 南朝齐东昏侯萧宝卷潘妃的小名。临春和结绮 乃南朝陈后主三阁的名称。"钱伸仲问:"您所引用的资料只有这些吗?"学者回答说:"是的。"钱伸仲说:"唐朝宰相牛僧孺所著的《周秦行记》记载他进入西汉的薄太后庙 看到了古代后妃们栩栩如生的形象 也就是所谓的'月地云阶拜洞仙' 东昏侯因玉儿的缘故 身死国灭 玉儿因此暗下决心绝不背叛他 这才是此诗所用的典故。先生为何将之埋没不写呢?"学者闻听恍然失色 一句话也不说 只是示意儿子将书稿付之一炬。钱伸仲极力劝说将书稿暂且留下 但学者坚决不听 并且说:"我白下了十年工夫 如果不是遇见你 我几乎要给天下的读书人留下笑柄。"钱伸仲经常提起此事 以警示后人。但是 可能他也不知道 玉奴乃是唐朝杨贵妃的自称 玉儿则是东昏侯潘妃的名字。剥枣的说法 得于吴说、傅朋 箫钟则是洪庆善自己的"创见"。高宗绍兴初年 又有一位名叫傅洪的秀才为苏东坡的词作注。最后在钱塘刻版印刷 注释者甚至在"不知天上宫阙 今夕是何年"两句之下 不能引用"共道人间惆怅事 不知今夕是何年"两句;在"笑怕蔷薇罥" "学画鸦黄未就"下 不知引用《南部烟花录》 像这样的例子还有很多 是举不胜举的。
唐朝士俸微
【原文】
唐世朝士俸钱至微[1] 除一项之外 更无所谓料券、添给之类者。白乐天为校书郎 作诗曰:"幸逢太平代 圣上好文儒。小才难大用 典校在秘书。俸钱万六千 月给亦有余。遂使少年心 日日常晏如。"及为翰林学士 当迁官 援姜公辅故事 但乞兼京兆府户曹参军 既除此职 喜而言志。至云:"诏授户曹掾 捧诏感君恩。弟兄俱簪笏 新妇俨衣中。罗列高堂下 拜庆正纷纷。喧喧车马来 贺客满我门。置酒延贺客 不复忧空樽。"而其所得者 亦俸钱四五万 廪禄二百石罢了。今之主簿、尉 占优饫处[2] 固有倍蓰于此者矣 亦未尝以为足 古今异宜不可一概论也。杨文公在真宗朝为翰林学士 而云:"虚忝甘泉之从臣 终作若敖之馁鬼。"盖是时尚为鲜薄 非后来比也。
【注释】
[1]至微:很少的意思。
[2]优饫:富庶的意思。
【译文】
唐代朝官的俸钱非常低微 除固定的俸钱外 根本没有那些所谓的料券、添给之类的额外收入。白居易担任校书郎时 曾作诗说:"幸逢太平代 圣上好文儒。小才难大用 典校在秘书。俸钱万六千 月给亦有余。遂使少年心 日日常晏如。"到他担任翰林学士时 在升此官前 曾援引姜公辅以朝官兼任外官的故事 只向皇上请求兼任京兆府户曹参军一职 以增加自己的收入。皇帝任命他担任此职后 他非常高兴 写诗道:"诏授户曹掾 捧诏感君恩。弟兄俱簪笏 新妇俨衣中。罗列高堂下 拜庆正纷纷。喧喧车马来 贺客满我门。置酒延贺客 不复忧空樽。"然而 他每年增加的收入 实际上也不过四五万俸钱 二百石禄米罢了。今天的小官主簿、县尉 只要是在富庶之地为官 其收入都会三倍、五倍于白居易的俸禄 但他们仍然不知足。可见 古今官吏俸禄制度有很大的不同 不可一概而论。真宗时 杨亿曾担任翰林学士之职 他说:"虚忝甘泉之从臣 终作若敖之馁鬼。"大概当时官员的俸禄还相当微薄 与现在是无法相比的。
酒肆旗望
【原文】
今都城与郡县酒务 及凡鬻酒之肆 皆揭大帘于外 以青白布数幅为之 微者随其高卑小大 村店或挂瓶瓢 标帚秆 唐人多咏于诗 然其制盖自古以然矣 《韩非子》[1]云:"宋人有酤酒者 斗概甚平 遇客甚谨 为酒甚美 悬帜甚高 而酒不售 遂至于酸。"所谓悬帜者此也。
【注释】
[1]《韩非子》:韩非子(约前280—前233) 战国晚期韩国(今河南省新郑 属郑州;郑韩古国在今天的河南新郑)人 汉族 是中国古代著名的哲学家、思想家和散文家 法家思想的集大成者 世称"韩非子"。今存《韩非子》五十五篇。
【译文】
现今在都城和郡县的酒店 以及所有卖酒的店铺 一般都在门外挂一幅大帘 大帘由数幅青布或白布做成 小店的幌子高低大小随意 而那些乡村小酒店有挂酒瓶的、有挂酒瓢的 还有用扫帚秆做标志的 唐代人的诗文对此多有反映。这种规矩大概自古以来就有 《韩非子》中说:"宋国有个卖酒的人 酒具中盛得很满 对待客人也很殷勤 所造的酒非常香醇 门外的旗帜挂得也很高 可是他的酒却卖不出去 以至于都腐败变酸了。"其中所说的悬挂旗帜 正是酒幌子。
【评析】
《容斋续笔》共十六卷 成于南宋绍熙二年(1193) 洪迈共用十三年来完成。宋光宗绍熙元年 洪迈进焕章阁学士 知绍兴府。绍熙二年 上章告老 进龙图阁学士。同年完成《续笔》。
淳熙十四年八月 洪迈去见皇帝 帝说:"近见甚斋随笔。"洪迈惊慌道:"是臣所著《容斋随笔》 无足采者。"皇帝夸了洪迈 迈出来询问了他人 知"婺女所刻 贾人贩鬻于书坊中 贵人买以入 遂尘乙览。书生遭遇 可谓至荣" 因此"复衷臆说缀于后" 而又怕"与前书相乱 故别以一二数而目曰续 亦十六卷云"。