快捷搜索:  汽车  科技

英文短文50篇(双语美文-OnceMoreto)

英文短文50篇(双语美文-OnceMoreto)夏日时光啊 夏日时光 永恒的生活状态 永不褪色的湖泊 经年不摧的森林 永远长满香蕨木和杜松的原野 夏日时光似乎没有尽头。于我而言 正如我长久以来记忆中的那样 那些时光和夏日无比珍贵 值得珍藏 其中充满了欢乐、平静和美好。Summertime oh summertime pattern of lifeindelible the fade-proof lake the woods unshatterable the pasture with thesweet fern and the juniper forever and ever summer without end. It seemed tome as I kept remembering all this that those times and those summers had beeninfinitely preci

有没有那么一个地方 一旦去过 就不曾遗忘?有没有那么一个地方 无论欣喜还沮丧 你都想要去那里与之分享?有没有那么一个地方 储存着你最美好的记忆 让你的内听心充满平静与美好?在大多数人心中 或许都有这样一个地方。对于美国当代作家埃尔文·布鲁克斯·怀特来说 缅因湖就是那样一个地方。

Once More to the Lake in Maine

One summer along about 1904 my fatherrented a camp on a lake in Maine and took us all there for the month of August.And from then on none of us ever thought there was any place in the world like thatlake in Maine. We returned summer after summer-always on August 1st for onemonth. I have since become a salt-water man but sometimes in summer there aredays when I miss the placidity of a lake in the woods. A few weeks ago thisfeeling got so strong I returned to the lake where we used to go for a week'sfishing and to revisit old haunts.

On the journey over to the lake I began towonder what it would be like. I wondered how time would have marred thisunique this holy spot-the coves and streams the hills that the sun set behind the camps and the paths behind the camps. I was sure that the tarred road wouldhave found it out and I wondered in what other ways it would be desolated. Itis strange how much you can remember about places like that once you allow yourmind to return into the grooves which lead back. You remember one thing andthat suddenly reminds you of another thing I guess I remembered clearest ofall the early mornings when the lake was cool and motionless remembered howthe bedroom smelled of the lumber it was made of and of the wet woods whose scententered through the screen. The partitions in the camp were thin and did notextend clear to the top of the rooms and as I was always the first up woulddress softly so as not to wake the others and sneak out into the sweetoutdoors and start out in the canoe keeping close along the shore in the longshadows of the pines. I remembered being very careful never to rub my paddle againstthe gunwale for fear of disturbing the stillness of the cathedral…

Summertime oh summertime pattern of lifeindelible the fade-proof lake the woods unshatterable the pasture with thesweet fern and the juniper forever and ever summer without end. It seemed tome as I kept remembering all this that those times and those summers had beeninfinitely precious and worth saving. There had been jollity and peace andgoodness.

英文短文50篇(双语美文-OnceMoreto)(1)

英文短文50篇(双语美文-OnceMoreto)(2)

英文短文50篇(双语美文-OnceMoreto)(3)

有一年夏天 大概是1904年 父亲在缅因州的一处湖区租了一个营地 带我们全家人去那里度过了整个八月份。打那时起 我们都没有想过世界上还有别的地方可以和缅因州的这个湖区相提并论。后来我们每年夏天都会去那里——总是从八月一号开始 待上整整一个月。后来我成为了一名海员 但是到了夏天 有时候仍会很想念林间湖泊的宁静。几周之前 这种感觉是如此强烈 所以我又回到了我们过去常去的那个湖区 打算垂钓一周 故地重游。

在去湖区的路上 我开始好奇它如今会是什么模样。我想知道 岁月会让这个独一无二的圣洁之地——林间的小路与溪流 落日西下的山峦 还有营地和营地背后的小路——发生什么样的变化。我确信柏油路已经修到了那里 但又好奇它将以其他什么方式遗世独立。一旦你任由思绪回到过往 你会发现自己对于这类地方的记忆竟是如此丰富 这真的很奇怪。你想起一件事 这件事又会突然让你记起另一件事。我想我记得最清楚的是那些清晨 湖水平静而凉爽 卧室散发着建造木屋所用木材的香气 还有从纱窗飘进来的湿木材的味道。营地木屋所用的板材很薄 而且高度未及屋顶 我总是最早起床 所以我穿衣服时动作都会格外地轻 以免吵醒其他的人 然后便悄悄地溜出去。屋外空气清新怡人 我泛舟于湖上 湖边种植了很长一排松树 我便顺着湖岸边松树的树荫向前划。我记得自己小心翼翼 从不让船桨碰到舷缘 生怕打扰了这教堂般的寂静。

夏日时光啊 夏日时光 永恒的生活状态 永不褪色的湖泊 经年不摧的森林 永远长满香蕨木和杜松的原野 夏日时光似乎没有尽头。于我而言 正如我长久以来记忆中的那样 那些时光和夏日无比珍贵 值得珍藏 其中充满了欢乐、平静和美好。

placidity n.平静;平和

calmness n.平静 安宁

paddle n.划桨

canoe n.独木舟

gunwale n.舷缘

gun n.枪支

mar v.毁损

damage v.损害

indelible n.永恒的

forever ad.永远

tar v铺以柏油

tarred road柏油路

pasture n.草地 牧场

meadow n.草地

motionless a.静止的

motion n.移动v示意

jollity n.高兴 欢乐

jolly a.快乐的

lumber n.木材

wood n.木材

remind sb.of..使某人想起…

Cary reminds me of the good old days whenwe were young.卡里让我想起了我们年轻时的美好旧时光。

猜您喜欢: