圣诞节的一些单词(FeliĉanKristnaskon圣诞节这些单词用得上)
圣诞节的一些单词(FeliĉanKristnaskon圣诞节这些单词用得上)奥地利的圣诞大餐烹饪方法和邻居德国差不多,主菜一般是鹅和火腿(ŝinko)。奥地利的蛋糕点心比较出名,包括各种巧克力甜品(ĉokolado-bongustaĵo)和可食用的圣诞装饰(kristnask-ornamaĵo)。德国的圣诞大餐比较有代表性,主菜一般包括烤鹅(ansero)、烤欧洲鲤鱼(karpo)和小猪(porkido)或鸭子(anaso),还有烤土豆(terpomo)、各种甘蓝(brasiko),甜点则有杏仁糖(marcipano)和各种果馅饼、果料面包等等。圣诞节吃什么,各个国家不一样Diversaj landoj havas diversajn manĝojn en Kristnasko世界语版的维基百科,专门有一章讲述圣诞节前夜的大餐,各个国家都吃什么。我们中国人不过平安夜(十几块钱的“平安果”是中国特色),但是不妨了解一下圣诞节都有哪些好吃的,它们用世界语怎么说:
2017-12-25 世界语新闻
圣诞节(Kristnasko或者Kristnaska Festo)是一个典型的基督教节日,是为了纪念耶稣(Jesuo Kristo)的诞生。西方国家常在12月25日庆祝圣诞节。朱自清先生写于1934年的《伦敦杂记》一书中有一篇《圣诞节》,提到“十二月二十五日圣诞节……好像我们旧历年的味儿。……至于一月一日,不过名义上的岁首(Novjaro),他们向来是不大看重的。”
随着圣诞庆祝习俗的逐渐流行,衍生出了相应的圣诞文化(kulturo)。在十九世纪中叶,圣诞节传播到亚洲,日本、韩国、中国等都受到了圣诞文化的影响。同时,它的宗教性也越来越淡化,尤其在中国,它的世俗化特别突出。
外国版“每逢佳节胖三斤”:
圣诞节吃什么,各个国家不一样
Diversaj landoj havas diversajn manĝojn en Kristnasko
世界语版的维基百科,专门有一章讲述圣诞节前夜的大餐,各个国家都吃什么。我们中国人不过平安夜(十几块钱的“平安果”是中国特色),但是不妨了解一下圣诞节都有哪些好吃的,它们用世界语怎么说:
德国的圣诞大餐比较有代表性,主菜一般包括烤鹅(ansero)、烤欧洲鲤鱼(karpo)和小猪(porkido)或鸭子(anaso),还有烤土豆(terpomo)、各种甘蓝(brasiko),甜点则有杏仁糖(marcipano)和各种果馅饼、果料面包等等。
奥地利的圣诞大餐烹饪方法和邻居德国差不多,主菜一般是鹅和火腿(ŝinko)。奥地利的蛋糕点心比较出名,包括各种巧克力甜品(ĉokolado-bongustaĵo)和可食用的圣诞装饰(kristnask-ornamaĵo)。
在世界语创始人柴门霍夫的故乡波兰,人们在一起祈祷,互换掰碎的威化饼(oblato)和祝福之后,才开始享用大餐。唱圣诞歌曲的习惯年年延续下来,礼物被视为由圣诞老人带来,一般放在圣诞树下。
美国的圣诞美食多源自英国,包括牛肉(bovaĵo)、火腿、猪肉(porkaĵo),还有火鸡(meleagro)。甜点则有南瓜蛋糕(kukurbotorto)、苹果派(pomkuko)、树根蛋糕(kristnaska "ŝtipo")等等。当然,每个州因为移民的来源不同,圣诞大餐也呈现出不同的风味。
原来圣诞树不是源于圣诞节
Ĉu Kristnaska arbo originas de Kristnasko?
欧美人在家里、院子里竖立圣诞树(kristnaska arbo)的传统在基督教之前就出现了,常绿的冷杉(abio)植物象征着新的一年生命复苏。近代圣诞树起源于德国中世纪用植物装饰房屋的习俗。相关记载最早见于1494 年作家Sebastian Brant(1457-1521)的作品。
在1605年人们还用苹果(pomo)装饰圣诞树,而到了1611年就开始用蜡烛(kandelo)了。在1770年,或者1765年,歌德在他的小说《少年维特之烦恼》(La suferoj de la juna Werther)中提到了圣诞树,于是1774年它随着小说风靡欧洲。在18世纪后期,德国移民把这一习俗带到了美国。
人们往往聚集在圣诞树下,分拆礼物,或者一起唱圣诞歌。
圣诞老人有好几个名字?
Kristnaska Viro kaj liaj aliaj titoloj
Kristnaska Viro,Patro Kristnasko(昵称Paĉjo Kristnasko),Sankta Nikolao,Avo Frosto……都是圣诞老人的名字!
圣诞老人,也就是负责爬烟囱给咱们送礼物的那位红衣服白胡子老大爷。
他原来长这样
老大爷的雪橇(sledo)和驯鹿们(boacoj)
被美国大公司“现代化”的圣诞老人
在20世纪,可口可乐公司大力推广美式圣诞老人就不用细说了,至今在很多美国儿童的心目中,圣诞节不是基督的节日,而是圣诞老人(Santa Claus)的节日。以至于很多成年人认为,这样的圣诞老人象征着神圣的圣诞节令人遗憾的商业化。
世界语的“圣诞快乐”怎么说
Kiel diri Esperante "Feliĉan Kristnaskon"
到这里,世界语的“圣诞快乐”怎么说,你想知道吗?先来看看我们需要认识的单词:
快乐:Ĝojo
圣诞:Kristnasko
幸福:Feliĉo
其实就和英文的“Merry Christmas”和“Happy Christmas”共存一样(前者是较为传统的说法),欧美世界语者更习惯“Feliĉan Kristnaskon (别忘记宾格!)”的说法,当然也有“Ĝojan Kristnaskon”,就是“圣诞快乐”的意思。
近日,意大利铁路员工世界语协会(Itala Fervojista Esperanto-Asocio (I.F.E.A.))制作了这样一个用各民族语言组成的圣诞树,向大家致以诚挚的圣诞和新年问候!
世界语新闻祝大家:
圣诞快乐!
Feliĉan Kristnaskon!