火焰牧歌 英文版歌名(英语版牧歌歌词Eclogue)
火焰牧歌 英文版歌名(英语版牧歌歌词Eclogue)Shining spots of silver brightAll the flocks seem to beWith floating clouds whiteUnder the clouds whiteSpreading sheep flocks are snow-white
牧歌 Eclogue
内蒙民歌
英译:译海轻舟
So blue the sky in sight
With floating clouds white
Under the clouds white
Spreading sheep flocks are snow-white
All the flocks seem to be
Shining spots of silver bright
Scattered on the prairie
Looking lovely in sunlight
译于2018年3月24日
附《牧歌》原歌词:
蓝蓝的天空上飘着那白云
白云的下面盖着雪白的羊群
羊群好像是斑斑的白银
洒在草原上多么爱煞人
《牧歌》是一首典型的蒙古族长调歌曲,全曲由上下两个乐句组成,其结构简洁精练,节奏舒缓悠扬,且热情奔放,气势宽广。
《牧歌》的歌词简短质朴,仅有四句歌词。歌曲通过对景物的白描,展示了既宁静优美又充满生机的如诗如画的草原放牧图,倾吐了草原牧民对于美好生活的向往和追求。
草原风光