热水不要说成hot(热水不要说成hot)
热水不要说成hot(热水不要说成hot)那“多喝热水”这句话,用英文应该怎么说?胃不舒服?多喝热水...感冒?多喝热水...来大姨妈?多喝热水...头疼?多喝热水...
说到喝热水,
这个大概可以归结为中国的一部分特色文化吧?
在咱们中国人眼里,
一杯热水包治百病。
感冒?多喝热水...
来大姨妈?多喝热水...
头疼?多喝热水...
胃不舒服?多喝热水...
那“多喝热水”这句话,用英文应该怎么说?
1
“drink more hot water”?
这么说,歪果仁估计要怀疑你准备谋杀他了!!
因为在英语里,“hot water”多指的是
“滚烫的水”...
叫人多喝滚烫的水,
这是多大仇多大怨?
歪果仁平时喝水都是喝冰水,
来大姨妈、怀孕、坐月子都喝冰水。
所以出门在外,
还是不要善意地请歪果仁“喝热水”。
歪果仁用到hot water的场合一般是?
↓
1. 煮东西的时候
2. 泡茶泡咖啡的时候
...
除了“滚烫的水”,
Hot water
还可以表示大麻烦、困境,
相当于 deep trouble / difficult situation,
be in/get into hot water,
处于水深火热中。
eg. When you talk to him never say "no".
It will get you into hot water.
你跟他说话时千万不要说不,
否则就会遇到麻烦。
2
那么中国人说的“热水”又应该怎么说呢?
是这个↓
warm water
“温开水”
eg.Wash your face thoroughly with
a mild soap and warm water.
用刺激性不强的肥皂和热水
把脸彻底洗干净。
注意,热水的热“hot”
形容人的时候,
还有能表示"性感,火辣"的意思
相当于sexy.
所以形容某人“so hot” 的意思是
夸某人身材火辣、性感迷人,
可不是“某人很热”哦!
eg. Did you see her boyfriend? So hot!
你看见她男朋友了吗?身材太火辣了!
3
白开水呢?
↓
Boiled water
“白开水”
Boiled 表示“煮过的”
那么boiled water是烧滚后放凉的水,
也就是白开水啦!
其他常见的“水”的表达:
pure water: 纯净水
water cooler: 饮水机
hard water: 硬水
soft water:软水
distilled water:蒸馏水
filtered water: 过滤水
bottled water: 瓶装水
bottled water可以指瓶装水,
也可以指放在饮水机上的桶装水。
还有一些奇奇怪怪的 water,比如...
1
Toilet Water
不要捏鼻子!!
它很香!!
虽然toilet大家都认为是厕所,
但toilet water里的toilet实际上是个外来词,
源自法语 eau de toilette.
Toilet除了厕所,
还有“梳妆打扮”的意思,
Toilet water
其实指的是“淡香水、劣质香水”
而花露水不负众望
承包了这个英文名
↓
eg. I really like the smell of
six God toilet water.
我真心喜欢六神花露水的味道!
2
Make water
make water,“造水”?
其实...它是小便的意思
比直接用pee(尿)来表达文明多了!
eg. Do you feel like making water?
你现在想要小便吗?
-END-
@今日作业
“不要让自己处于水深火热之中。”
#hot water# 你会怎么翻译这个句子?