日本的道歉用语谢罪(日本人爱道歉日本人常用的)
日本的道歉用语谢罪(日本人爱道歉日本人常用的)除了常用的“Sorry.”以及“Excuse me.”, SUMIMASEN也有“Thank you.”的含义,这个可能就是外国人误以为日本人那么爱赔罪的原因吧!当然SUMIMASEN大多还是用在道歉或拜托的时候,不过现代日本人用来表达感谢时用SUMIMASEN的情况也愈来愈多了,所以这个SUMIMASEN是不是真的很复杂又有趣呢~另外还有在拥挤的电车或电梯内要下车时会说「SUMIMASEN,我要下车,请借我过」、「SUMIMASEN,我想要点餐(日本餐厅点餐时需要呼叫店员桌边点餐)」,这时的「SUMIMASEN」就比较偏向「拜托了」的感觉。同样有赔罪意思的日文还有「GOMENNASAI(对不起)」一词,严格来说,GOMENNASAI「请原谅我」的心意较强烈,比SUMIMASEN更有反省意义,但却又比「SUMIMASEN」来得口语。对交情较好的友人或家人等,比较亲近的同伴之间会使用的话语,
即使不懂日文,相信大多数人可能都曾听过日文的「SUMIMASEN(抱歉)」这句话吧!像是「KONICHIHA(午安)」或「ARIGATO(谢谢)」一样深植人心,说是全世界通用的日文之一也不为过吧!
「SUMIMASEN」除了道歉用之外,有多少人能听出它的弦外之音呢?不论是不是真正需要赔罪的情况下,日本人都习惯使用「SUMIMASEN」,依据事态不同,对于SUMIMASEN的解读也有很大的差异,是日本人之间维持良好人际关系所不可或缺、实用性非常高的一句话。一般大家熟知的“赔罪”以外,象是问路时、在餐厅呼叫店员时、表达感谢之意时等等,因应当下说出的「SUMIMASEN」,其实有着多种面貌喔!
所以常会有「日本人怎么那么爱道歉呀!」的误解呢~「SUMIMASEN」不仅仅是用于道歉,对于日本人来说,「SUMIMASEN」拥有丰富的多样性,用途非常广泛,若是无法了解它真正代表的意义的话,可能会招来误会喔!这次要和大家一起深入探讨,关于日本人生活中超级重要的「SUMIMASEN」,以及隐藏在其中的小秘密。
1.「SUMIMASEN」原来是…?赔罪― 针对罪过或失误感到抱歉的时候
日文的「SUMIMASEN」第一个联想到的就是英文的“Sorry.”吧,在感到抱歉的时候使用,要特别注意的是,这时的「SUMIMASEN」只适用于“轻微”的过失,象是走路不小心撞到人、迟到、没接到电话等,觉得拍势的时候就会说「SUMIMASEN」,正也因为如此,日本人几乎在任何情况下,不经意的就会脱口而出「SUMIMASEN」!
同样有赔罪意思的日文还有「GOMENNASAI(对不起)」一词,严格来说,GOMENNASAI「请原谅我」的心意较强烈,比SUMIMASEN更有反省意义,但却又比「SUMIMASEN」来得口语。对交情较好的友人或家人等,比较亲近的同伴之间会使用的话语,甚至是更简短的「GOMEN」就OK,换句话说,日本人对于身边亲近的人不太用「SUMIMASEN」。
若是遇到比SUMIMASEN更需要郑重道歉的情况下,改使用进阶的「(GOMENWAKUOKAKESHITE(造成您的困扰了)) MOSHIWAKEGOZAIMASEN/MOSHIWAKEARIMASEN」或「OWABIMOSHIAGEMASU(深表歉意)」,尤其在赔罪对象面前,日本人会一边深深鞠躬并低头一边道歉,展现诚意。
2.「SUMIMASEN」原来是…?委托―询问、拜托他人时SUMIMASEN除了当作最直接的“Sorry”用法之外,也有“Excuse me.”的意思,这个还蛮常听到的,例如迷路问路时「SUMIMASEN,请问车站在哪里?」,很方便的一句话,所以在打招呼的时候用SUMIMASEN是非常合理的!
另外还有在拥挤的电车或电梯内要下车时会说「SUMIMASEN,我要下车,请借我过」、「SUMIMASEN,我想要点餐(日本餐厅点餐时需要呼叫店员桌边点餐)」,这时的「SUMIMASEN」就比较偏向「拜托了」的感觉。
3.「SUMIMASEN」原来是…?感谢―「ARIGATO」表达谢意的时候除了常用的“Sorry.”以及“Excuse me.”, SUMIMASEN也有“Thank you.”的含义,这个可能就是外国人误以为日本人那么爱赔罪的原因吧!当然SUMIMASEN大多还是用在道歉或拜托的时候,不过现代日本人用来表达感谢时用SUMIMASEN的情况也愈来愈多了,所以这个SUMIMASEN是不是真的很复杂又有趣呢~
对捡到遗失物的人,电车上被让位,受到照顾等情况下,会说「ARIGATOGOZAIMASU(谢谢)」之外、日本人还会用带着 “OKIZUKAIITADAKIARIGATOGOZAIMASU(谢谢您的费心)” 之意的「 (OKIZUKAIITADAKI(让您费心了)) SUMIMASEN」,是对他人的体贴与费心表达感谢。
受到别人照顾时常以SUMIMASEN回应,意味着「不好意思,让您操烦了」或「谢谢」,将敬意传达给对方,像这般顾虑对方感受是日本自古以来的习惯,视他人优先的低姿态为美德,也是日本这个国家特有的沟通方式。
从字词来源解开「SUMIMASEN」的多种风貌「SUMIMASEN(すみません)」一词来自「SUMANAI(済まない)」,将事情做了结「SUMU(済む)」的反义,与心里感到畅快的「SUMU(澄む)」,兼具两者而成,所以「SUMIMASEN」含有「未完成报恩」「(感到抱歉的)心情挥之不去」的意思。因此,在正式赔罪的情况下使用「SUMIMASEN」,或许让人有诚意稍嫌不足的感觉。
另外,在口语上将「SUMIMASEN」发音成「SUIMASEN」的日本人不少,以先前提到的字词来源观点来看,正确的发音为「SUMIMASEN」,加上「SUIMASEN」听起来给人较轻松的印象,也许会有人认为不够庄重,因此建议大家使用「SUMIMASEN」准没错!
顾虑环境周围习性,日本人热爱「SUIMASEN」日本人对于个人的发言或行为举止十分谨慎,担心造成身边他人不良感受,在意对方对自己的观感。这样的习性,是为了取得来自他人的好印象,即使觉得不是自己的问题,也习惯性先道歉再说,藉着“读空气”来尽量缓和气氛,让事情更加顺利进行。
而且还有许多人利用「SUMIMASEN」作为保护自己的一种手段,这个社会上有各式各样的人,有着各式各样的想法,聚集在同一个空间里,自以为的好意在别人眼中可能是种伤害,这也是常有的事,又或者,明明没有任何恶意,却在意想不到的地方招来他人的不愉快或嫌恶,无法预测的意外太多,为了避开这些风险,利用”SUMIMASEN”掩饰一下真实的自己,取得人与人之间完美的平衡。
保护自己避开麻烦事,「SUMIMASEN」渐渐变成了一种象是口头禅般,让日本人很容易就脱口而出。
总之先道歉再说吧!日本人的原则…即使很明显不是自己的过失,习惯性的先向对方说声「SUMIMASEN」,被日本人视为是种有礼貌的行为表现,再接着发展出具体的谈话,事情因此顺利展开,可说有百利无一害。
不过,关于赔罪的结构,举一个日本人之间遇到交通意外时的例子,给大家参考一下。
通常遇到车祸时先道歉的一方,担心被认为是自己的闪失需要负起责任、导致保险金减少等陷入不利的情况,因此大部分的人都不会立刻就道歉吧!而日本人遇到同样车祸意外时,依然反射性的说出「SUMIMASEN」,就算内心觉得是对方的错,以「SUMIMASEN」当开头,给人不失风度的印象,制造与对方谈判的机会。「SUMIMASEN」不只非常实用,更具深度。
所以呢,日本人使用「SUMIMASEN」不一定是在认错的时候,记住这一点灵活运用,相信在工作等场合中一定会有所帮助。虽然复杂了些,不是那么好懂,但只要明白SUMIMASEN随着不同场合有不同意思,这样就够了!
「SUMIMASEN」非常方便且常见,也是日本人为了让沟通更加顺利时必要的一句话,对于不太理解箇中道理的外国人来说,感到困惑也是很正常的。「SUMIMASEN」用于赔罪或请求、传达感谢心意时,甚至是企图让事情圆满进行、应付场面、察言观色保护自己等等,不知道大家都笔记了吗!?大概再也没其他像「SUMIMASEN」一样,能够活用于各种场合,看似简单的话语却有着大大的学问~试着掌握「SUMIMASEN」要领,学习与日本人沟通的技巧,藉此更加深入日本文化吧!
好了,以上即是本次的《金时带你看日本》的全部内容啦,如果您想要更加了解日本的风土人情,新鲜资讯以及人文历史,欢迎您关注"金时带你看日本"及其他平台的"金时带你看日本"和"金时带你看霓虹"哦~同时也希望大家多多转发评论哦~我们下期再见。