水饺寓意用英文表达:译词 你还在把水饺译为 dumpling
水饺寓意用英文表达:译词 你还在把水饺译为 dumpling况且,“jiaozi”这种译法已经被很多歪果仁熟知了,毕竟“jiaozi”在维基百科也有词条呢↓最后想和大家说的是,随着我大中华软实力的提升,我们的文化正在被越来越多的人接受。很多人支持“dumpling”的译法是因为觉得把饺子翻译为“jiaozi”会让外国朋友一头雾水、不知所云。可是,你是否想过,把宣传中国文化、带有明显中国特色的饺子强翻成所谓的正宗英语“dumpling”并不准确呢?有人甚至认为这是“对中国的文化侵略”。在意大利,这种美食被称为“ravioli” ↓既然这么多有国家特色的“dumpling”都有自己的专属名称,那么,中国的饺子为什么还要被译为“dumpling”而不是“jiaozi”呢?
在阿根廷,这种美食被称为“empanada” ↓
在波兰,这种美食被称为“pierogi”↓
在意大利,这种美食被称为“ravioli” ↓
既然这么多有国家特色的“dumpling”都有自己的专属名称,那么,中国的饺子为什么还要被译为“dumpling”而不是“jiaozi”呢?
最后想和大家说的是,随着我大中华软实力的提升,我们的文化正在被越来越多的人接受。很多人支持“dumpling”的译法是因为觉得把饺子翻译为“jiaozi”会让外国朋友一头雾水、不知所云。可是,你是否想过,把宣传中国文化、带有明显中国特色的饺子强翻成所谓的正宗英语“dumpling”并不准确呢?有人甚至认为这是“对中国的文化侵略”。
况且,“jiaozi”这种译法已经被很多歪果仁熟知了,毕竟“jiaozi”在维基百科也有词条呢↓
维基百科“jiaozi”词条定义截图
翻译:饺子即中国的dumpling,是中国和东亚其他地区的一种常见食物,也是每年中国新年北方餐桌上的主角。虽然是中国食谱里的一道美味,但饺子已经风靡亚洲其他国家和西方各国。将面团擀成薄片,放上肉馅或菜馅,通过按压、捏褶把馅料裹进面皮,这是饺子的常见做法。
吃着热腾腾的饺子,把饺子翻译成“jiaozi”,这点儿文化自信,我们还是应该有哒!
译世界祝大家冬至快乐!多吃点儿“jiaozi”哟!比心❤❤❤