dutch的英语怎么读?uncle可不是荷兰叔叔的意思
dutch的英语怎么读?uncle可不是荷兰叔叔的意思乔丹:你听说卢卡斯叔叔要来我们家过圣诞节了吗?Jordan: Did you hear that Uncle Lucas is coming to visit us for Christmas?harsh:adj. 严厉的;残酷的;严酷的stern:adj. 严厉的;坚定的;认真的admonish:vt. 告诫;劝告
Dutch uncle,这是一个非正式的习语,可以追溯到19世纪中期。这个短语有负面的含义,通常是针对男性的,因为它使用了“uncle”一词(通常指没有血缘关系的叔叔)。一般用来形容某人以过于挑剔或直接方式给人提建议。这源于人们对荷兰人的刻板印象,认为他们非常严厉和直率。
Dutch uncle is an informal term used for a person who makes candid harsh or stern comments and criticism to inspire educate admonish someone.
Dutch uncle是一个非正式用语,用来指那些坦率、严厉地评论和批评某人以激励、教育、告诫某人的人。
candid:adj. 公正的;坦白的;率直的
harsh:adj. 严厉的;残酷的;严酷的
stern:adj. 严厉的;坚定的;认真的
admonish:vt. 告诫;劝告
Jordan: Did you hear that Uncle Lucas is coming to visit us for Christmas?
乔丹:你听说卢卡斯叔叔要来我们家过圣诞节了吗?
James: Oh no. He’s the worst. Is he really coming all the way from Holland just to visit?
詹姆斯:哦 不。他是最坏的打算。他真的从荷兰大老远赶来只是为了参观吗?
Jordan: Apparently he is. He always tells me how ugly my hair and clothes are.
乔丹:显然是这样。他总是说我的头发和衣服有多丑。
James: I know. And he always tells me that I wouldn’t be so stupid if I studied more.
詹姆斯:我知道。他总是告诉我,如果我多学习,就不会这么笨了。
Jordan: I just realized that he is both literally and figuratively a Dutch uncle since he is our uncle from the Netherlands and he is such a harsh critic.
乔丹:我刚意识到他从字面上和比喻上都是一个荷兰叔叔,因为他是我们来自荷兰的叔叔,而且他是一个非常严厉的批评者。
all the way:一路;自始至终;一直
apparently:adv. 显然地;表面上
literally:adv. 照字面地,字面上
figuratively:adv. 比喻地;象征性地
critic:n. 批评家,评论家;爱挑剔的人
对话二:Gertrude: I’d like to invite my friend Bernard.
格特鲁德:我想邀请我的朋友伯纳德。
John: I wouldn't! Bernard is a terrible guest. All he’ll do is complain the whole time about the decor and the caterer.
约翰:不!伯纳德是个讨厌的客人。他整天只会抱怨装修和宴席承办商。
Gertrude: It would be rude not to invite him.
格特鲁德:不邀请他就太不礼貌了。
John: I don’t want a Dutch uncle like him ruining our party.
约翰:我可不想让他这种吹毛求疵的人来破坏我们的聚会。
decor:n. 装饰,装潢
caterer:n. 承办酒席的人;酒席承办商
总结:
Dutch uncle:动辄训人的人,唠唠叨叨的人,严厉或直率的批评者
这个短语包含了单词uncle,所以通常指的是男人,形容一个人太严厉了。然而,有时人们会以一种更积极的方式来使用这个词,用来指一个非常坦率的人。
内容参考:
https://www.theidioms.com/dutch-uncle/
17世纪时,英国和荷兰在全球范围内争夺霸权地位,导致了两国矛盾的激化,双方人民都喜欢发明一些说法来贬低对方,比如英国人就会把很多不喜欢的东西,尤其是外来品统统称为“荷兰的”。如果你说话过分直率,批评或谴责别人的时候过于严厉,一点情面都不留,那么小心别人会叫你“荷兰大叔”(Dutch uncle)。
往期推荐:Tony是什么意思
“弱肉强食”用英语怎么表达
“Face the music”可不是面对音乐
“nice try”可不是在称赞人,而是在讽刺人想得美
18句有趣的中式英语
喜欢记得点赞关注我哦 么么哒!