翻译难点和思路:湖州某教师对birdman的三个层次的超强翻译
翻译难点和思路:湖州某教师对birdman的三个层次的超强翻译哼哼,坏人们,是不是怕了,怕了就“吱一声。随着美国好莱坞(荷里活)的各类具有超能力的英雄相继登场,我们已经非常熟悉如“超人”DC漫画的翻译就是没有漫威的好,我喜欢把他翻译为“超侠”,漫威其他英雄有“蜘蛛侠”“绿灯侠”“钢铁侠”“闪电侠”等等,如果我们的“鸟侠”出场,我觉得一点也不虚以上这些“侠们”。当达到了这个层次的时候,那么我们的英文基本上已经可以做到英语电影同步翻译的境界,可以笑看众生的地步。于是我们将会把birdman这个单词翻译的形象足够高大,尤其对16岁以下男生有足够吸引人。呼之欲出,birdman翻译为“鸟侠”随着我们整个社会英语水平的提高,初中的翻译水平已经远远不能达到我们想要的效果,所以必须有所提升,这个时候我们往往会把birdman翻译为“鸟人”“鸟人”这个称呼,大家是否觉得很熟悉很亲切,好像这个单词在耳边会不断地回荡。对了,没错,这一句“鸟人”在中国古典四大名著的《水浒
随着我国教育水平的不断提高,年轻和中年的朋友们基本都受到过良好的高等教育,所以当我们在日常生活中对遇到的各类英文都能够熟练的解读其含义。比如咱们今天要介绍的英文单词birdman 我将会从三个不同的层次来解读这个单词,如果有不当之处,请大家多多的支持,多多的批评。
第一层次,初中水平(大概是英语三级)作为英文初学者,我们会把birdman翻译为“鸟男人”
鸟男人一般是我们对生活中某些比较“作”的男性朋友的一种玩笑的称呼,多见于朋友之间,和同事之间。相互称对方为鸟男人往往能够增进友谊,调节气氛,达到欢愉的效果。
第二层次,高中水平(大概是英语四级)
随着我们整个社会英语水平的提高,初中的翻译水平已经远远不能达到我们想要的效果,所以必须有所提升,这个时候我们往往会把birdman翻译为“鸟人”
“鸟人”这个称呼,大家是否觉得很熟悉很亲切,好像这个单词在耳边会不断地回荡。对了,没错,这一句“鸟人”在中国古典四大名著的《水浒传》中,那些江湖好汉们常常对看不上眼的人,称他们为“鸟人”[尬笑]
第三层次 大学水平(大概是六级水平)
当达到了这个层次的时候,那么我们的英文基本上已经可以做到英语电影同步翻译的境界,可以笑看众生的地步。于是我们将会把birdman这个单词翻译的形象足够高大,尤其对16岁以下男生有足够吸引人。呼之欲出,birdman翻译为“鸟侠”
哼哼,坏人们,是不是怕了,怕了就“吱一声。随着美国好莱坞(荷里活)的各类具有超能力的英雄相继登场,我们已经非常熟悉如“超人”DC漫画的翻译就是没有漫威的好,我喜欢把他翻译为“超侠”,漫威其他英雄有“蜘蛛侠”“绿灯侠”“钢铁侠”“闪电侠”等等,如果我们的“鸟侠”出场,我觉得一点也不虚以上这些“侠们”。
好了,今天的英语学习就到这里,休息一会儿吧,阿汗耳朵干那!
以上图片均来自网络,如有雷同,纯属巧合!拜拜了