每日阅读英文(PrideandPrejudice每日阅读)
每日阅读英文(PrideandPrejudice每日阅读)“你自己也在里面增加了很多,我总是看到你买书。”“这是应该的,”他回答道,“这是几代人努力的结果。”should have有原本应该的意思,按照文中理解应该是:原本应该留下很多的书,但实际上很少。感觉这里直接使用 had 更容易理解,my father had only left so small a collection of books.不知道大家怎么看。Bingley小姐说: “我很惊讶,我父亲只留下了这么少的一些书籍。Darcy先生,你在Pemberley的那个书库真是棒极了。”
好记性不如烂笔头,每日阅读并朗读。
“I am astonished ” said Miss. Bingley “that my father should have left so small a collection of books. What a delightful library you have at Pemberley Mr. Darcy.”
这段话语法结构比较简单清晰,前面一句由that引导的宾语从句,后面是感叹句,倒装强调delightful library。
只是对于这里的should have的使用不是很理解,所以提出来,希望有高手给予更合理的解释,可以回复到文章评论。
should have有原本应该的意思,按照文中理解应该是:原本应该留下很多的书,但实际上很少。感觉这里直接使用 had 更容易理解,my father had only left so small a collection of books.
不知道大家怎么看。
内容翻译:Bingley小姐说: “我很惊讶,我父亲只留下了这么少的一些书籍。Darcy先生,你在Pemberley的那个书库真是棒极了。”
“这是应该的,”他回答道,“这是几代人努力的结果。”
“你自己也在里面增加了很多,我总是看到你买书。”
“在现在这样的时代,我不能够理解对于家里藏书室的忽视。”
“忽视?我相信,能够增加那高贵地方美观的东西你一个也没有忽略。Charles,当你自己建房的时候,希望能够有Pemberley一半美丽就好了。”
“我希望如此。” “但我真心建议你就在那附近一带买房,以Pemberley为参考。在英格兰没有比德比郡更好的了。”
“如果Darcy肯买,我就把Pemberley买下来;诚心诚意的;”
“我们在谈论可能的事情,Charles。”
“我敢保证,Caroline,买下Pemberley比仿造Pemberley建房可能性更大。”
Word list:a collection of 一些,一批,集……为一体
ought to be 应该
comprehend /verb/ 理解,领悟,包含
neglect /verb n/ 忽视,忽略,疏于照顾
neighbourhood /n/ 邻近,邻居关系,附近一带
upon my Word 的确,我敢保证,我发誓
imitation /n/ 模仿,效仿,仿制品
希望学习英语的朋友能够相互关注,一起提高英语,相互学习。
希望大家多点赞关注,有不足的地方也请指正,相互学习。