快捷搜索:  汽车  科技

大和抚子是日本人嘛(日本倾心的大和抚子)

大和抚子是日本人嘛(日本倾心的大和抚子)我喜欢的人是与大和抚子这个词相称的美人。例2.「僕の好きな人は大和撫子という言葉にふさわしい美しい人だ」在现代日本,有很多人说“大和抚子已经灭绝了”。好像有些人说现在国内没有“贤妻良母”?例1.「クラス一モテる彼女は大和撫子と呼ばれている」在班上最受欢迎的她被称为大和抚子。

​大和抚子,[大和撫子、やまとなでしこ],Japanese Dianthus。

最早出现在《万叶集》中,女性的美丽被比喻成抚子(瞿麦)这种植物的花,意指兼备优雅和内在力量。换句话说,“大和抚子”就是日本文化中理想的女性的代名词。

大和抚子是日本人嘛(日本倾心的大和抚子)(1)

在以前,由于男尊女卑思想,男性被认为应该保护比自己弱小的女性和孩子,女性则应该在背后支持这样的男性,内心强大,保守,不发表自己的主张。

保守、节制、拘谨缄默:(控えめ、ひかえめ)

在现代日本,有很多人说“大和抚子已经灭绝了”。好像有些人说现在国内没有“贤妻良母”?

例1.「クラス一モテる彼女は大和撫子と呼ばれている」

在班上最受欢迎的她被称为大和抚子。

例2.「僕の好きな人は大和撫子という言葉にふさわしい美しい人だ」

我喜欢的人是与大和抚子这个词相称的美人。

例3.「姉は大和撫子とは程遠い見た目と性格をしている」

姐姐和大和抚子的外表和性格相差甚远。

大和抚子是日本人嘛(日本倾心的大和抚子)(2)

日本普遍的认知是:大和抚子的女性,态度和表情都是温和的,不能有强烈的自我主张。而且即使在别人看不到的地方,也不会改变。除外,外表不能太华丽或奇特。

详细些解释,是指这样的:

1.皮肤白(肌が白い);

2.秀发(美しい髪);

3.凛然的样子(凛とした佇まい):大意是有自己的原则;

4.谨慎的举止(控えめな仕草):不能太张扬;

5.清秀(清楚、せいそ):自然的妆扮;

6.洗练的时尚(洗練されたファッション):大意是适合自己的时尚;

7.优美的语言(美しい言葉遣い):该用敬语时用敬语,措辞得体;

8.良好的教养(きちんとした教養);

9.站在男性立场(つねに男性を立てる):大意是指要有处理亲密关系的技巧;

10.内心强大(内に秘めた気丈さ/強さ):即使心情低落,也懂得振作。

也有人认为需要再增加“有最好,没有就要努力”的:

11.会做饭(料理ができ)

12.擅长家务(家事が得意)

13.喜欢孩子(子供好き)

大和抚子是日本人嘛(日本倾心的大和抚子)(3)

联想到最近热议的三大妆容对比,似乎日本流行的“中华妆”最符合“大和抚子”的形象。

毫无疑问,被称为“大和抚子”的女性是非常有魅力的。

如何成为这样的人呢?

大概是这样:通过懂自己而变得自信,于是产生了从容,形成一个良好的气场,给予周围人带去正能量。

另外,「立てば芍薬座れば牡丹歩く姿は百合の花」也表示类似的意思。看着很长,字面意思是“立如芍药坐如牡丹走如百合花”,因为据说芍药站着看是最美的,牡丹坐着看是最美的,百合边走边看是最美的,所以产生了这样的说法。

类似的,男性也有“益荒男(ますらお)”。下期再介绍。

猜您喜欢: