再别康桥作者情感如何发展(经典品读徐志摩)
再别康桥作者情感如何发展(经典品读徐志摩)Very quietly I take my leave轻轻的我走了,Saying Good-bye to Cambridge Again 作者:徐志摩by XuZhimo
导读:《再别康桥》 是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。
全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合着诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感。
七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。
再别康桥
Saying Good-bye to Cambridge Again
作者:徐志摩
by XuZhimo
轻轻的我走了,
Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来;
As quietly as I came here;
我轻轻的招手,
Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩。
To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳,
The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘。
Are young brides in the setting sun;
波光里的艳影,
Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾。
Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇,
The floatingheart growing in the sludge
油油的在水底招摇;
Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,
In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草!
I would be a water plant!
那榆阴下的一潭,
That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹 ;
Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间,
Shattered to pieces among the duckweeds ,
沉淀着彩虹似的梦 。
Is the sediment of a rainbow-like dream.
寻梦?撑一支长篙,
To seek a dream? Just to pole a boat upstream .
向青草更青处漫溯,
To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,
Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌。
And sing aloud in the splendour of starlight.
但我不能放歌,
But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫;
Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,
Even summer insects keep silence for me
沉默是今晚的康桥!
Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了,
Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来;
As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,
Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩。
Not even a wisp of cloud will I bring away
(英文来源|英语美文:著名诗人徐志摩名篇《再别康桥》/腾讯网)
徐志摩主张艺术的诗。他深崇闻一多音乐美、绘画美、建筑美的诗学主张,而尤重音乐美。他甚至说:“……明白了诗的生命是在它的内在的音节(Internal rhythm)的道理,我们才能领会到诗的真的趣味;不论思想怎样高尚,情绪怎样热烈,你得拿来澈底的‘音乐化’(那就是诗化),才能取得诗的认识,……”(《诗刊放假》)。
胡适尝言:“他(徐志摩)的人生观真是一种‘单纯信仰’,这里面只有三个大字:一个是爱,一个是自由,一个是美。他梦想这三个理想的条件能够会合在一个人生里,这是他的‘单纯信仰’。他的一生的历史,只是他追求这个单纯信仰的实现的历史。”(《追悼徐志摩》)
创作背景
此诗写于1928年11月6日,初载1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号,署名徐志摩。康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。诗人在《猛虎集·序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。正是康河的水,开启了诗人的心灵,唤醒了久蛰在他心中的诗人的天命。因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”(《吸烟与文化》)
此诗作于徐志摩第三次欧游的归国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国上海。7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留一夜之后,事先谁也没有通知,一个人悄悄来到康桥找他的英国朋友。遗憾的是他的英国朋友一个也不在,只有他熟悉的康桥在默默等待他,一幕幕过去的生活图景,又重新在他的眼前展现……由于他当时时间比较紧急,又赶着要去会见另一个英国朋友,故未把这次感情活动记录下来。直到他乘船离开马赛的归国途中,面对汹涌的大海和辽阔的天空,才展纸执笔,记下了这次重返康桥的切身感受。 (《再别康桥》欣赏赏析/中学语文教学资源网)
关注平民诗人账号,轻松获取有用、有趣的教育、文化信息。
本文由本账号综合整理,内容来源于网络,版权归原作者所有。