日语中表示逆接的词(日文中常见的逆接)
日语中表示逆接的词(日文中常见的逆接)「~くせに」、「~ながら」、「~といっても」、「~ものの」、「にもかかわらず」、「からといって」「~が」、「~ても」、「~けれど」、「~のに」 而在我们中高级的学习中,我们还会学习到以下几个「逆接」:
皆さん、こんにちは!
为方便同学们的日语学习,这节课为大家整理日语中最常见的几个「逆接」用法,希望对大家有所帮助!
初级学习中,我们接触到用来的「逆接」的有:
「~が」、「~ても」、「~けれど」、「~のに」
而在我们中高级的学习中,我们还会学习到以下几个「逆接」:
「~くせに」、「~ながら」、「~といっても」、「~ものの」、「にもかかわらず」、「からといって」
那么大家对每个「逆接」用法是否已经全部掌握了呢?
~が
接续词「が」接在各类活用终止形(简体、敬体均可)后,起两种语法作用,一种表示你姐(转折)关系,意为“虽然...但是...”,另一种表示顺接关系,起到承上启下的作用。
1.徹夜
てつや
をしたが、眠
ねむ
くない。(虽然通宵了,但是不困。)
2.駅
えき
の近
ちか
くはにぎやかだが、この辺
へん
は人
ひと
通
どお
りも少
すく
ない。(车站附近很热闹,但这一带行人稀少。)
~ても
接续形式:活用词连用形 ても(でも),特例:形容动词、同类助动词だ变成で も。※口语中ても常以っても形式接在形容词或同类助动词连用形之后。
① 表示让步关系。表示让步条件,译为:即使……也……。
② 表示 全面肯定或全面否定。通常与疑问词呼应使用,译为:无论……都……。
1. いやでもやらなければならない。(即使不乐意,也必须干。)
2.働
はたら
いても生活
せいかつ
はよくなりません。(即使拚命地干,生活也好不起来。)
~けれど
●助词「が」「けれども」均表示转折意义的接续关系,它们都是接在用言、助动词的终止形后面,其语法意义基本上相同,常常可以互换。只不过文章中用「が」较多,会话中用「けれども」较多,男人用「が」较多,女人用「けれども」较多。在会话中,「けれども」可简化为「けれど」「けども」「けど」。表示转折,即前项说了一种情况口,按照常理下句必须说某种情况,可是下句说的却不是这种情况,“虽然……但是……”“却……”的意思。
例如:
1. 分
わか
からないけれども、決
けっ
して負
ま
けるつもりはない。(虽然不明白,但是不打算输给他。)
2. 明日
あした
は休
やす
ませていただきたいのですけれど。(明天我想请假……(含有“不知行不行”“不知准不准”之类的余韵))
3. お酒
さけ
は好
すき
きだけれど、ビールは飲
の
まない。(我喜欢喝酒,但不喝啤酒。)
のに
「のに」接在用言、助动词的终止形或连体形后(即接形容动词或指定助动词「だ」时,既可用「静かだのに」的形式),表示转折关系。用这个接续助词连接两个事项时,表示后面提到的事项不受前面提到的事项所规定的条件的限制,有出乎意料,埋怨、责怪等语感,“虽然……却……”“尽管……偏偏却……”“……而竟……”一类意思。
例如:
1. みんながそういうのに、彼
かれ
はそれでも信
しん
じようとしない。(大家都那样说,可是他却还是不肯相信。)
2. よせばいいのに。(你不干就行了嘛,可你……)
運動
うんどう
しているのに、痩
や
せない。(明明在运动,却不瘦。)
~くせに
动词(简体形)/名词の/形容动词な/形容词 くせに。逆接接续助词,表示前项的事实与后项内容不符合。属于一种口语表达方式,用于讲话人指责、鄙视他人的言行举止。此外后项内容经常常可以省略。意思相当于汉语的“明明……却……”。
「くせ」单独存在时是名词的词性,常用汉字写成“癖”,中文意思翻译成“坏习惯,臭毛病,习气”等。通过「くせ」这个词的名词词性以及它的本意我们就可以得出以下两点结论:
①其接续形式为连体形(小句简体形)
②它所表达的内容一般都是消极的并含有指责语气的。
比如:
1. 知
し
っているくせにわざと聞
き
く。(明知道还要问。)
2. 自分
じぶん
の過
あやま
ちは認
みと
めないくせに,他人
たにん
の過
あやま
ちを指摘
してき
する。(自己不认错,还老说别人的不是。)
3. あいつは頭
あたま
が悪
わる
いくせに、人気
にんき
があってうらやましい。(那个家伙笨笨的却很受欢迎,真让人羡慕。)
4. 値段
ねだん
が高
たか
いくせに、それほど美味
おい
しくない。(明明价钱贵,却不那么好吃。)
~ながら(も)
前接体言、形容词基本形及动词连用形,表示前后两事项相互矛盾,类似于"けれども"等。可译为“虽然……但是……”“……却……”等。“ながら(も)”的后项谓语不能使用命令等意志表现。此外,“~ながら”还可表示“一边一边”等。
例:
1.知
し
っていながら、知
し
らないふりする。(尽管知道,却装作不知道。)
2. あの人
ひと
は体
からだ
は小
ちい
さいながら、なかなか力
ちから
がある。(那个人虽然身材瘦小,但却很有力气。)
3. やる、やると言
い
いながら、結局
けっきょく
何
なに
もしない。(说是干、干,结果却是什么也不干。)
~といっても
前接体言、用言基本形,表示实际情况与因前述内容而产生的想法不相吻合,是对前述内容逆向性地限定,其后项多是对前项所作的补充、修正。可译为“虽说是…但…”、“虽说…可…”等。
1.留学
りゅうがく
したといっても、1ヶ月
げつ
だけだ。(虽说去留学,也只不过一个月。)
2.成績
せいせき
がよくなったといっても、書
か
き取
と
りの成績
せいせき
だけですよ。(虽说成绩提高了,但只是默写的成绩。)
3.安
やす
いといっても、1万円
えん
はかかるでしよう。(虽说便宜,但1万日元是要花费的。)
~ものの
前接用言连体形(多接过去助动词“た”的后面),构成逆接确定条件,起接续助词的作用。其前项多是某个被肯定的事实。(后多为抱怨)。可以译为“虽然……但是……”“尽管……可是……”等。
1. アメリカには来
き
たものの、英語
えいご
が分からず困
こま
っている。(虽然来到了美国,但不懂英语,令人头疼。)
2.大学
だいがく
は出
で
たものの、就職先
しゅうしょくさき
が見
み
つからない。(虽然大学快毕业了,但找不到工作。)
3.和服
わふく
を買
か
ったものの、着
き
る機会
きかい
がない。(虽然买了和服,但是没有机会穿。)
~にもかかわらず
前接体言、“形容动词词干十である”“形容动词连体形十の”及形容词和动词的连体形,表示前后事项相互矛盾,与“のに”的用法相似,其后项内容从前项考虑有违常识、出人意料。可译为“尽管……但是……”“虽然……但是……”等。
1.大雨
おおあめ
にもかかわらず、試合
しあい
は続行
ぞっこう
された。(尽管下起大雨,比赛还是继续进行了。)
2.彼
かれ
は足
あし
が不自由
ふじゆう
であるにもかかわらず、今日
きょう
まで仕事
しごと
を続
つづ
けてきた。(他尽管脚有残疾,但还是坚持工作到了今天。)
3.日曜日
にちようび
にもかかわらず、仕事
しごと
がある。(尽管是星期天,但是有工作。)
~からといって
多与“~とは限らない”等否定性词语呼应,表示后述内容不受前项条件的制约。可译为“虽说…但…”、“尽管…也…”等。
1. やせているからと言
い
って、体
からだ
が弱
よわ
いとは限
かぎ
らない。(虽说瘦,但未必身体弱。)
2.刺身
さしみ
はあまり食
た
べないからと言
い
って、日本料理
にほんりょうり
が嫌
きら
いだというわけではない。(生鱼片虽说不怎么吃,但并不是讨厌日本菜。)
3.高
たか
いからといって、美味
おい
しいとは限
かぎ
らない。(虽说贵,但也未必好吃。)